Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non pervertes iudicium advenae et pupilli nec auferes pignoris loco viduae vestimentum
You shall not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
You shall not pervert the justice due the stranger, nor the fatherless; nor take a widow's clothing as pledge:
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge:
“You shall not pervert justice due the stranger or the fatherless, nor take a widow’s garment as a pledge.
“Thou shalt not pervert the judgment of the stranger nor of the fatherless, nor take a widow’s raiment in pledge;
Thou shalt not wrest the justice due to the sojourner, or to the fatherless, nor take the widow's raiment to pledge;
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, or of the fatherless; and thou shalt not take in pledge a widow's garment.
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger nor of the fatherless, neither shalt thou take away the widow's raiment for a pledge.
Thou shalt not wrest the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take the widow's raiment to pledge:
“You shall not pervert the justice due to the sojourner or to the fatherless, or take a widow’s garment in pledge,
Never deprive foreigners and orphans of justice. And never take widows' clothes to guarantee a loan.
Do not deny justice to a foreigner or fatherless child, and do not take a widow's garment as security.
"Don't deny justice to a foreigner or to an orphan, nor take a widow's garment as collateral for a loan.
You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow's garment as security for a loan.
"You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow's garment in pledge.
Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.
"True justice must be given to foreigners living among you and to orphans, and you must never accept a widow's garment as security for her debt.
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless, nor take a widow's raiment for a pledge:
You shall not wrest the justice [due] to the foreigner, [or] to the fatherless, nor take the widow's clothing to pledge;
Remember to be completely fair to foreigners and to children who have no family. If you lend money to a widow, do not take her coat as a guarantee.
`Thou dost not turn aside the judgment of a fatherless sojourner, nor take in pledge the garment of a widow;
“Do what is fair for a stranger or a child whose parents are dead. Do not take the clothing of a woman whose husband has died to make sure she will pay what she owes.
Don’t deny justice to someone just because he or she is defenseless, such as a foreigner or an orphan, and don’t take a widow’s garment as security for a debt.
“Justice must be given to migrants and orphans, and you must never accept a widow’s garment in pledge of her debt.
You are not to pervert justice toward a foreigner or an orphan, nor are you to take a widow’s garment as a pledge against a loan.
“You shall not pervert the justice due a sojourner or an orphan, nor take a widow’s garment in pledge.
Thou shalt not twist the rights of the stranger nor of the fatherless nor take a widow’s clothing for a pledge,
Do not deny justice to a resident alien or fatherless child, and do not take a widow’s garment as security.
You shall not pervert the justice due the stranger or the sojourner or the fatherless, or take a widow’s garment in pledge.
Do not be unfair to a foreigner or an orphan. Don’t take a widow’s coat to make sure she pays you back.
Make sure foreigners and orphans get their just rights. Don’t take the cloak of a widow as security for a loan. Don’t ever forget that you were once slaves in Egypt and God, your God, got you out of there. I command you: Do what I’m telling you.
Do not neglect justice for an alien who lives among you or for a fatherless child, and do not take the clothing of a widow as a pledge.
You shall not deprive a resident alien or an orphan of justice; you shall not take a widow’s garment in pledge.
“Do not deprive foreigners and orphans of their rights; and do not take a widow's garment as security for a loan.
Thou shalt not waywardly turn, or mis-deem, the doom of the comeling, or of the fatherless, either motherless child; neither thou shalt take away instead of a wed the cloth of a widow. (Thou shalt not waywardly turn, or pervert, justice for the newcomer, or for the fatherless or the motherless child; nor shalt thou take away the cloak of a widow in place of a pledge.)
Make sure that orphans and foreigners are treated fairly. And if you lend money to a widow and want to keep something of hers to guarantee that she will pay you back, don't take any of her clothes.
“You shall not pervert the justice due to the sojourner or to the fatherless, or take a widow’s garment in pledge;
“You shall not deprive a resident alien or an orphan of justice; you shall not take a widow’s garment in pledge.
You shall not deprive a resident alien or an orphan of justice; you shall not take a widow’s garment in pledge.
Don’t obstruct the legal rights of an immigrant or orphan. Don’t take a widow’s coat as pledge for a loan.
“You shall not pervert the justice due a stranger or an orphan, nor seize (impound) a widow’s garment as security [for a loan].
“You shall not pervert the justice due to the sojourner or to the fatherless, or take a widow's garment in pledge,
You shall not deprive the resident alien or the orphan of justice, nor take the clothing of a widow as pledge.
“You shall not pervert the justice due a stranger or an orphan, nor seize a widow’s garment as a pledge.
Do not be unfair to a ·foreigner [resident alien] or an orphan. Don’t take a widow’s coat ·to make sure she pays you back [as a pledge; 24:10–13].
You are not to twist justice for an outsider or orphan, and you are not to take as collateral a widow’s clothing.
“You shall not pervert the justice due to the sojourner or to the fatherless, or take a widow’s garment in pledge;
Do what is right and fair for outsiders and for children whose fathers have died. Suppose a widow borrows something from you. And she offers to give you her coat until she pays you back. Don’t take it.
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge:
“You are not to deprive the foreigner or the orphan of the justice which is his due, and you are not to take a widow’s clothing as collateral for a loan.
You shall not deprive a resident alien or an orphan of justice; you shall not take a widow’s garment in pledge.
Thou shalt not pervert the mishpat due the ger, nor of the yatom; nor take an almanah’s raiment to pledge;
Never deprive foreigners and orphans of justice. And never take widows’ clothes to guarantee a loan.
You must not pervert the justice of the foreigner or of the fatherless, nor take a widow’s cloak as a pledge.
“You must make sure that foreigners and orphans are treated fairly. And you must never take clothes from a widow as security.
Do not be unfair to a foreigner or an orphan. Don’t take a widow’s coat in place of a loan.
You shall not subvert the rights of an alien or an orphan, and you shall not take as pledge the garment of a widow.
Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!