Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam custodies te ab omni re mala
When the host goes forth against your enemies, then keep you from every wicked thing.
When the army goes forth against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
“When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
“When the host goeth forth against thine enemies, then keep thyself from every wicked thing.
When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.
When thou goest forth into camp against thine enemies, then keep thee from every evil thing.
When thou goest out to war against thy enemies, thou shalt keep thyself from every evil thing.
When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.
“When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every evil thing.
When you're at war and have set up camp to fight your enemies, stay away from anything that will make you unclean.
When you are encamped against your enemies, be careful to avoid anything offensive.
"When you are encamped for battle against your enemies, be on guard against every form of impropriety.
When you go out as an army against your enemies, guard yourselves against anything impure.
"When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
"When you go to war against your enemies, be sure to stay away from anything that is impure.
When the host goeth forth against thy enemies, then keep thee from every wicked thing.
When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.
Your soldiers may be living in tents while they fight against your enemies. They must keep away from anything that makes them unclean.
`When a camp goeth out against thine enemies, then thou hast kept from every evil thing.
“When you go as an army against those who hate you, keep yourself away from every sinful thing.
When you go to fight your enemies, maintain strict standards of moral and ritual decency in your camp.
“When you are at war, the men in the camps must stay away from all evil. Any man who becomes ceremonially defiled because of a seminal emission during the night must leave the camp
The third generation of children born to them can enter the assembly of the Lord.
“When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.
When the host goes forth against thine enemies, then keep thyself from every evil thing.
“When you are encamped against your enemies, be careful to avoid anything offensive.
When you go forth against your enemies and are in camp, you shall keep yourselves from every evil thing.
When you are camped in time of war, keep away from unclean things.
When you are camped out, at war with your enemies, be careful to keep yourself from anything ritually defiling. If one of your men has become ritually unclean because of a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there until evening when he can wash himself, returning to the camp at sunset.
When you go out on a campaign against your enemies, you must guard yourselves against anything evil.
When you are encamped against your enemies you shall guard against any impropriety.
“When you are in camp in time of war, you are to avoid anything that would make you ritually unclean.
When thou shalt go out into battle against thine enemies, thou shalt keep thee from all evil thing (thou shalt keep thyself from all evil things).
When you men go off to fight your enemies, make sure your camp is acceptable to the Lord.
“When you go forth against your enemies and are in camp, then you shall keep yourself from every evil thing.
“When you are encamped against your enemies, you shall guard against every evil thing.
When you are encamped against your enemies you shall guard against any impropriety.
When you are camped in battle against your enemies, guard yourself from every possible evil.
“When you go out as an army [to fight] against your enemies, you shall keep yourselves from every evil [thing].
“When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every evil thing.
Children born to them may come into the assembly of the Lord in the third generation.
“When you go out as an army against your enemies, you shall be on guard against every evil thing.
When you are camped ·in time of war [L against your enemies], keep away from ·unclean things [foulness; L a bad/evil thing; C referring to ritual uncleanness].
The children born to them—the third generation—may enter the community of Adonai.
“When you go forth against your enemies and are in camp, then you shall keep yourself from every evil thing.
There will be times when you are at war with your enemies. And your soldiers will be in camp. Then keep away from anything that isn’t pure and “clean.”
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
The third generation of children born to them may enter the assembly of Adonai.
When you are encamped against your enemies you shall guard against any impropriety.
When the machaneh (camp) goeth forth against thine enemies, then be shomer over thee against every wicked thing.
When you’re at war and have set up camp to fight your enemies, stay away from anything that will make you unclean.
When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
“When your army goes to fight against your enemies, stay away from everything that would make you unclean.
When you are camped in time of war, keep away from unclean things.
“If you go out to encamp against your enemies, then you shall guard against doing anything evil.
When you set up camp against your enemies, keep away from everything impure.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!