Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si intraveris in segetem amici tui franges spicas et manu conteres falce autem non metes
When you come into the standing corn of your neighbor, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing corn.
When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck the heads with your hand; but you shall not move a sickle unto your neighbor's standing grain.
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing corn.
When you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
When thou comest into the standing corn of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thine hand, but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor’s standing corn.
When thou comest into thy neighbor's standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor's standing grain.
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, thou mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not wave the sickle against thy neighbour's standing corn.
If thou go into thy friend's corn, thou mayst break the ears, and rub them in thy hand: but not reap them with a sickle.
When thou comest into thy neighbour's standing corn, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
If you go into your neighbor's grain field, you may pick grain by hand. But never use a sickle to cut your neighbor's grain.
When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain."
When you enter your countrymen's grain fields, you may pluck the grain with your hand, but don't put a sickle to his standing grain."
When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, but you must not use a sickle on your neighbor's ripe grain.
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
And when you enter your neighbor's field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle.
When thou comest into the standing-corn of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thy hand: but thou shalt not move a sickle to thy neighbor's standing-corn.
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
If you go into your neighbour's field of grain, you may eat some of it. You may pick some grain with your hands, but do not use a knife to cut it down.
When thou comest in among the standing-corn of thy neighbour, then thou hast plucked the ears with thy hand, but a sickle thou dost not wave over the standing-corn of thy neighbour.
When you go into your neighbor’s grain field, you may pick the heads with your hand. But do not cut down any of your neighbor’s standing grain.
When you’re passing through another Israelite’s field, you may pluck the grain with your hand and eat it, but you’re not allowed to bring a sickle to cut down the grain and carry it away.
It is the same with someone else’s grain—you may eat a few handfuls of it, but don’t use a sickle.
If you enter your neighbor’s vineyard, you can eat as many grapes as you want, but you are not to put any in a basket.
“When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain.
When thou comest into the standing grain of thy neighbour, then thou may pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing grain.
When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but do not put a sickle to your neighbor’s grain.
When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
If you go into your neighbor’s grainfield, you may pick grain with your hands, but you must not cut down your neighbor’s grain with your sickle.
When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want until you’re full, but you may not put any in your bucket or bag. And when you walk through the ripe grain of your neighbor, you may pick the heads of grain, but you may not swing your sickle there.
When you come into a field of standing grain belonging to your neighbor and you pluck the heads of grain with your hand, you are not allowed to use a sickle to cut his standing grain.
If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
When you walk along a path in someone else's grainfield, you may eat all the grain you can pull off with your hands, but you must not cut any grain with a sickle.
If thou enterest into the corn (field) of thy friend, thou shalt break off the ears of the corn, and rub them together with thine hands; but thou shalt not reap them with a sickle.
In the same way, if you are in a grain field that belongs to someone else, you can pick heads of grain and eat the kernels. But don't cut down the stalks of grain and take them with you.
When you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
“If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
If you go into your neighbour’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbour’s standing grain.
If you go into your neighbor’s grain field, you can pluck ears by hand, but you aren’t allowed to cut off any of your neighbor’s grain with a sickle.
“When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears of grain with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain [to harvest it].
If you go into your neighbour's standing corn, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbour's standing corn.
When you go through your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you wish, until you are satisfied, but do not put them in your basket.
“When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you are not to use a sickle on your neighbor’s standing grain.
If you go into your neighbor’s grainfield, you may pick grain with your hands, but you must not cut down your neighbor’s grain with your sickle.
“When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes; but you are not to put any in your basket.
When you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
When you enter your neighbor’s field, you can pick heads of grain. But don’t cut down their standing grain.
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing corn.
(v) “When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat enough grapes to satisfy your appetite; but you are not to put any in your basket.
If you go into your neighbour’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbour’s standing grain.
When thou comest into the standing grain of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thine yad; but thou shalt not use a sickle unto thy neighbor’s standing grain [see Mt 12:1; Mk 2:23; Lk 6:1 on the fact that where the Spirit of the L-rd is, there is liberty.T.N.].
If you go into your neighbor’s grain field, you may pick grain by hand. But never use a sickle to cut your neighbor’s grain.
When you enter into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears with your hand, but you may not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
When you go through another person’s field of grain, you may eat all the grain you can pick with your hands. But you cannot use a sickle to cut that person’s grain and take it with you.
You might go into your neighbor’s grainfield. You may pick grain with your hands. But you must not cut down his grain with your sickle.
“When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not swing a sickle among the standing grain of your neighbor.”
If you enter your neighbour’s cornfield, you may pick the ears with your hands, but you must not put a sickle to their standing corn.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!