Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque tradiderit Dominus Deus tuus illam in manu tua percuties omne quod in ea generis masculini est in ore gladii
And when the LORD your God has delivered it into your hands, you shall smite every male thereof with the edge of the sword:
And when the LORD your God has delivered it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword:
And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
and when the Lord thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
And when the Lord your God delivers it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword.
And when the Lord thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword.
and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
And when the Lord thy God shall deliver it into thy bands, thou shalt slay all that are therein of the male sex, with the edge of the sword,
and when the LORD thy God delivereth it into thine hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
And when the LORD your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword,
When the LORD your God hands the city over to you, kill every man in that city with your swords.
When the LORD your God hands it over to you, you must strike down all its males with the sword.
The LORD your God will deliver it into your control, and you must execute every male.
The LORD your God will deliver it over to you and you must kill every single male by the sword.
"When the LORD your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.
When the LORD your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.
When the LORD your God hands the town over to you, use your swords to kill every man in the town.
And when the LORD thy God hath delivered it into thy hands, thou shalt smite every male of it with the edge of the sword:
and when Yahweh your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword:
The Lord your God will give the city to you. Then you must kill all the men there.
and Jehovah thy God hath given it into thy hand, and thou hast smitten every male of it by the mouth of the sword.
When the Lord your God gives the city to you, you must kill all the men in it with the sword.
When the Eternal your God enables you to capture the city, kill all the men who are left in it with your swords.
When the Lord your God has given it to you, kill every male in the city;
When the Lord, your God, delivers it into your hands, you shall put every man in it to death.
And Yahweh your God shall give it into your hand, and you shall strike all the males in it with the edge of the sword.
and if the LORD thy God should deliver it into thine hands, then thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword.
When the Lord your God hands it over to you, strike down all its males with the sword.
And when the Lord your God has given it into your hands, you shall smite every male there with the edge of the sword.
The Lord your God will give it to you. Then kill all the men with your swords,
When you come up against a city to attack it, call out, “Peace?” If they answer, “Yes, peace!” and open the city to you, then everyone found there will be conscripted as forced laborers and work for you. But if they don’t settle for peace and insist on war, then go ahead and attack. God, your God, will give them to you. Kill all the men with your swords. But don’t kill the women and children and animals. Everything inside the town you can take as plunder for you to use and eat—God, your God, gives it to you. This is the way you deal with the distant towns, the towns that don’t belong to the nations at hand.
The Lord your God will deliver it into your hands, and you will strike down all the males with the edge of the sword.
and when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword.
Then, when the Lord your God lets you capture the city, kill every man in it.
And when thy Lord God hath betaken it in(to) thine hands, thou shalt smite by the sharpness of sword all thing of male kind that is therein, (And when the Lord thy God hath delivered them into thy hands, thou shalt strike down, or shalt kill, with the sharpness of the sword, all the males who be there,)
Before you attack a town that is far from your land, offer peace to the people who live there. If they surrender and open their town gates, they will become your slaves. But if they reject your offer of peace and try to fight, surround their town and attack. Then, after the Lord helps you capture it, kill all the men. Take the women and children as slaves and keep the livestock and everything else of value.
and when the Lord your God gives it into your hand you shall put all its males to the sword,
and when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword.
and when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword.
The Lord your God will hand it over to you; you must kill all the city’s males with the sword.
When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike down all the men in it with the edge of the sword.
And when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword,
and when the Lord, your God, delivers it into your power, put every male in it to the sword;
When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.
The Lord your God will give it ·to you [L into your hands]. Then ·kill [L strike] all the men with your swords,
When Adonai your God hands it over to you, you are to strike all its males with the sword.
and when the Lord your God gives it into your hand you shall put all its males to the sword,
The Lord your God will hand it over to you. When he does, kill all the men with your swords.
And when the Lord thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
When Adonai your God hands it over to you, you are to put every male to the sword.
and when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword.
And when Hashem Eloheicha hath delivered it into thine hands, thou shalt strike every male thereof with the edge of the cherev;
When Yahweh your Elohim hands the city over to you, kill every man in that city with your swords.
And when the Lord your God has delivered it into your hands, you are to slay every male there with the edge of the sword.
And when the Lord your God lets you take the city, you must kill all the men in it.
The Lord your God will give you the city. Then kill all the men with your swords.
And Yahweh your God will give it into your hand, and you shall kill all its males with the edge of the sword.
When the Lord your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!