Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
postquam autem universi ceciderunt pugnatores
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
So it came to pass, when all the men of war were perished and dead from among the people,
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
“So it was, when all the men of war had finally perished from among the people,
“So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
And it came to pass when all the men of war were consumed, having died off from among the people,
And after all the fighting men were dead,
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
“So as soon as all the men of war had perished and were dead from among the people,
When the last of these soldiers had died,
When all the fighting men had died among the people,
"And so all the soldiers among the people died.
So it was that after all the military men had been eliminated from the community,
"So it came about when all the men of war had finally perished from among the people,
Now when the last of these fighting men among the people had died,
"When all the men of fighting age had died,
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
So it happened, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
Finally, the last one of these men died and no longer lived among the people.
`And it cometh to pass, when all the men of battle have finished dying from the midst of the people,
“When all the men of war had died from among the people,
Just as soon as the last man of war was gone,
“Then at last the Lord said to me,
And so the men of war among the people perished.
“So it happened when all the men of war had come to an end in death from among the people,
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people
“When all the fighting men had died among the people,
So when all the men of war had died from among the people,
When the last of those fighting men had died,
When the last of these soldiers had died, God said to me, “This is the day you cut across the territory of Moab, at Ar. When you approach the People of Ammon, don’t try and pick a fight with them because I’m not giving you any of the land of the People of Ammon for yourselves—I’ve already given it to the People of Lot.” It is also considered to have once been the land of the Rephaites. Rephaites lived there long ago—the Ammonites called them Zamzummites (Barbarians)—huge mobs of them, giants like the Anakites. God destroyed them and the Ammonites moved in and took over. It was the same with the People of Esau who live in Seir—God got rid of the Horites who lived there earlier and they moved in and took over, as you can see. Regarding the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites who came from Caphtor (Crete) wiped them out and moved in. * * *
Just as soon as all those fighting men were eliminated from the people by their death,
Just as soon as all the warriors had died off from among the people,
“After they had all died,
Soothly after that all the fighters had fallen down, (And when all the fighting men had died,)
The Lord kept getting rid of them until finally none of them were left.
“So when all the men of war had perished and were dead from among the people,
“Just as soon as all the warriors had died off from among the people,
Just as soon as all the warriors had died from among the people,
Now as soon as all those of fighting age had died,
“So it came about when all the men of war had finally died from among the people,
“So as soon as all the men of war had perished and were dead from among the people,
When at length death had put an end to all the soldiers among the people,
“So it came about, when all the men of war had finally perished from among the people,
When the last of those fighting men had died,
“Now when all the men of war had finished dying from among the people,
“So when all the men of war had perished and were dead from among the people,
Finally, the last of the fighting men among the people died.
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
When all the men who were able to bear arms had died and were no longer part of the people,
Just as soon as all the warriors had died from among the people,
So it came to pass, when kol anshei hamilchamah were consumed and dead from among HaAm (the People),
When the last of these soldiers had died,
So it came to pass, when all the men of war were gone and dead from among the people,
“After all the fighting men were dead and gone,
Now the last of those fighting men had died.
“And then when all the men of war had died from among the people,
Now when the last of these fighting men among the people had died,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!