Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non adsumes et transferes terminos proximi tui quos fixerunt priores in possessione tua quam Dominus Deus tuus dabit tibi in terra quam acceperis possidendam
You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess it.
You shall not remove your neighbor's landmark, which the men of old time have set, in your inheritance which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess it.
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
Thou shalt not remove thy neighbour’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the Lord thy God giveth thee to possess it.
“You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
“Thou shalt not remove thy neighbor’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the Lord thy God giveth thee to possess it.
Thou shalt not remove thy neighbor's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that Jehovah thy God giveth thee to possess it.
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have fixed in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess.
Thou shalt not take nor remove thy neighbour's landmark, which thy predecessors have set in thy possession. which the Lord thy God will give thee in the land that thou shalt receive to possess.
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
“You shall not move your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in the inheritance that you will hold in the land that the LORD your God is giving you to possess.
Never move your neighbor's original boundary marker on any property in the land that the LORD your God is giving you.
You must not move your neighbor's boundary marker, established at the start in the inheritance you will receive in the land the LORD your God is giving you to possess."
"When you inherit the land that the LORD your God is about to give you, don't move your neighbor's boundary marker from where it was placed long ago."
You must not encroach on your neighbor's property, which will have been defined in the inheritance you will obtain in the land the LORD your God is giving you.
"You shall not move your neighbor's boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
Do not move your neighbor's boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
"When you arrive in the land the LORD your God is giving you as your special possession, you must never steal anyone's land by moving the boundary markers your ancestors set up to mark their property.
Thou shalt not remove thy neighbor's landmark, which they of old time have set in thy inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Yahweh your God gives you to possess it.
When you go to live in the land that the Lord your God is giving to you, each family will receive their piece of land. You must never move the stones that show the edge of your neighbour's land. It has always belonged to them.
`Thou dost not remove a border of thy neighbour, which they of former times have made, in thine inheritance, which thou dost inherit in the land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.
“Do not move your neighbor’s land-mark which the fathers of long ago have set in the land the Lord your God gives you for your own.
Don’t steal land from your neighbor by moving the boundary marker your ancestors put in place. Each person’s property is an inheritance from the Eternal, who’s giving you this land to live in.
“When you arrive in the land the Lord your God is giving you, remember that you must never steal a man’s land by moving the boundary marker.
Do not move your neighbor’s boundary stone that was set up long ago to mark your inheritance in the land that the Lord, your God, has given you to possess.
“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that Yahweh your God gives you to possess.
Thou shalt not reduce thy neighbour’s border, which those of old time have marked in thine inheritance, which thou shalt possess in the land that the LORD thy God gives thee to inherit.
“Do not move your neighbor’s boundary marker, established at the start in the inheritance you will receive in the land the Lord your God is giving you to possess.
You shall not remove your neighbor’s landmark in the land which the Lord your God gives you to possess, which the men of old [the first dividers of the land] set.
Do not move the stone that marks the border of your neighbor’s land, which people long ago set in place. It marks what you inherit in the land the Lord your God is giving you as your own.
Don’t move your neighbor’s boundary markers, the longstanding landmarks set up by your pioneer ancestors defining their property. * * *
Do not move your neighbor’s boundary marker, which the first generation of occupants set up as a boundary for your inherited property in the land that the Lord your God is giving you to possess.
You must not move your neighbor’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the Lord your God is giving you to possess.
“Do not move your neighbor's property line, established long ago in the land that the Lord your God is giving you.
Thou shalt not take, and turn over, the terms of thy neighbour, which the former men set in thy possession, which thy Lord God shall give to thee in the land, which land thou shalt take to be wielded. (Thou shalt not take away, or turn over, thy neighbour’s boundary stones, which the people in former times put there in thy possession, which the Lord thy God shall give thee, in the land which thou shalt take for thyselves.)
In the land the Lord is giving you, there are already stones set up to mark the property lines between fields. So don't move those stones.
“In the inheritance which you will hold in the land that the Lord your God gives you to possess, you shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set.
“You must not move your neighbor’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the Lord your God is giving you to possess.
You must not move your neighbour’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the Lord your God is giving you to possess.
Now in the land the Lord your God is giving you, in your allotted property that you will receive there, you must not tamper with your neighbor’s property line, which has been previously established.
“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the forefathers [who first divided the territory] have set, in the land which you will inherit in the land which the Lord your God is giving you to possess.
“You shall not move your neighbour's landmark, which the men of old have set, in the inheritance that you will hold in the land that the Lord your God is giving you to possess.
You shall not move your neighbor’s boundary markers erected by your forebears in the heritage that will be allotted to you in the land the Lord, your God, is giving you to possess.
“You shall not displace your neighbor’s boundary marker, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
Do not move the ·stone that marks the border [boundary marker] of your neighbor’s land, which people long ago set in place [27:17; Job 24:2–4; Prov. 23:10–11; Hos. 5:10]. It marks what you inherit in the land the Lord your God is giving you as your ·own [possession].
“You must not move your neighbor’s boundary marker that the first generations marked out, in the inheritance you will receive in the land Adonai your God is giving you to possess.
“In the inheritance which you will hold in the land that the Lord your God gives you to possess, you shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set.
Don’t move your neighbor’s boundary stone. It was set up by people who lived there before you. It marks the border of a field in the land you will receive as your own. The Lord your God is giving you that land. You will take it over.
Thou shalt not remove thy neighbour’s landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the Lord thy God giveth thee to possess it.
(vi) “You are not to move your neighbor’s boundary marker from the place where people put it long ago, in the inheritance soon to be yours in the land Adonai your God is giving you to possess.
You must not move your neighbour’s boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the Lord your God is giving you to possess.
Thou shalt not remove thy neighbor’s landmark, which they of old time have set in thine nachalah, which thou shalt inherit in the eretz that Hashem Eloheicha giveth thee to possess it.
Never move your neighbor’s original boundary marker on any property in the land that Yahweh your Elohim is giving you.
You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
“You must not move the stones that mark your neighbor’s property. People put them there in the past to mark each person’s property. These stones mark the land that the Lord your God gave you.
Do not move the stone that marks the border of your neighbor’s land. People long ago set them in place. They mark what you inherit in the land the Lord your God is giving you to own.
“You shall not move the boundary marker of your neighbor that former generations set up on your property in the land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
Do not move your neighbour’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the Lord your God is giving you to possess.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!