Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut petisti a Domino Deo tuo in Horeb quando contio congregata est atque dixisti ultra non audiam vocem Domini Dei mei et ignem hunc maximum amplius non videbo ne moriar
According to all that you desired of the LORD your God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
According to all that you desired of the LORD your God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
according to all that thou desiredst of the Lord thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the Lord my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
according to all you desired of the Lord your God in Horeb in the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, nor let me see this great fire anymore, lest I die.’
according to all that thou desired of the Lord thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.’
according to all that thou desiredst of Jehovah thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of Jehovah my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
according to all that thou desiredst of Jehovah thy God at Horeb on the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of Jehovah my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
As thou desiredst of the Lord thy God in Horeb, when the assembly was gathered together, and saidst: Let me not hear any more the voice of the Lord my God, neither let me see any more this exceeding great fire, lest I die.
according to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
just as you desired of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let me not hear again the voice of the LORD my God or see this great fire any more, lest I die.’
This is what you asked the LORD your God to give you on the day of the assembly at Mount Horeb. You said, "We never want to hear the voice of the LORD our God or see this raging fire again. If we do, we'll die!"
This is what you requested from the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, 'Let us not continue to hear the voice of the LORD our God or see this great fire any longer, so that we will not die!'
because this is what you asked from the LORD your God at Horeb when you were assembled together: 'Don't let us hear the voice of the LORD our God again, or even see this great fire—otherwise, we will die.'
This accords with what happened at Horeb in the day of the assembly. You asked the LORD your God: "Please do not make us hear the voice of the LORD our God any more or see this great fire any more lest we die."
"This is according to all that you asked of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let me not hear again the voice of the LORD my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.'
For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, "Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die."
For this is what you yourselves requested of the LORD your God when you were assembled at Mount Sinai. You said, 'Don't let us hear the voice of the LORD our God anymore or see this blazing fire, for we will die.'
According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I may not die.
This is according to all that you desired of Yahweh your God in Horeb in the day of the assembly, saying, "Let me not hear again the voice of Yahweh my God, neither let me see this great fire any more, that I not die."
Remember what happened when you all met together at Sinai mountain. You said to the Lord your God, ‘Please do not let us hear your voice again. Do not let us see this great fire again. If we do, we will die!’
according to all that thou didst ask from Jehovah thy God, in Horeb, in the day of the assembly, saying, Let me not add to hear the voice of Jehovah my God, and this great fire let me not see any more, and I die not;
This is what you asked of the Lord your God at Sinai on the day of the meeting, when you said, ‘Do not let me hear the voice of the Lord my God again. Do not let me see this fire any more, or I will die.’
This is just what you asked Him for on the day you gathered at Mount Horeb: “Don’t make me listen to the voice of the Eternal my God anymore! And don’t make me look at that blazing fire! I’ll die!”
For this is what you yourselves begged of God at Mount Horeb. There at the foot of the mountain you begged that you might not have to listen to the terrifying voice of God again, or see the awesome fire on the mountain, lest you die.
This is just as you asked the Lord, your God, at Horeb on the day of the assembly when you said, “Let me not hear the voice of the Lord, my God, anymore, nor look upon this great fire, lest I die.”
This is according to all that you asked of Yahweh your God in Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of Yahweh my God; let me not see this great fire anymore, or I will die.’
according to all that thou didst desire of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, lest I die.
This is what you requested from the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, ‘Let us not continue to hear the voice of the Lord our God or see this great fire any longer, so that we will not die!’
This is what you desired [and asked] of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more, lest I die.
This is what you asked the Lord your God to do when you were gathered at Mount Sinai. You said, “Don’t make us listen to the voice of the Lord our God again, and don’t make us look at this terrible fire anymore, or we will die.”
God, your God, is going to raise up a prophet for you. God will raise him up from among your kinsmen, a prophet like me. Listen obediently to him. This is what you asked God, your God, for at Horeb on the day you were all gathered at the mountain and said, “We can’t hear any more from God, our God; we can’t stand seeing any more fire. We’ll die!”
That is exactly what you asked from the Lord your God at Horeb on the day of the assembly. You said, “Do not let me hear the voice of the Lord my God anymore, and do not let me see this great fire again, or I will die.”
This is what you requested of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said: “If I hear the voice of the Lord my God any more, or ever again see this great fire, I will die.”
“On the day that you were gathered at Mount Sinai, you begged not to hear the Lord speak again or to see his fiery presence any more, because you were afraid you would die.
as thou askedest of thy Lord God in Horeb, when the company was gathered together, and thou saidest, I shall no more hear the voice of my Lord God, and I shall no more see this greatest fire, lest I die. (as thou askedest of the Lord thy God at Mount Sinai, when the congregation was gathered together, and thou saidest, We shall not hear again the voice of the Lord our God, and we shall not see this great fire again, lest we die.)
You were asking for a prophet the day you were gathered at Mount Sinai and said to the Lord, “Please don't let us hear your voice or see this terrible fire again—if we do, we will die!”
just as you desired of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, or see this great fire any more, lest I die.’
This is what you requested of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more, lest I die.’
This is what you requested of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said: ‘If I hear the voice of the Lord my God any more, or ever again see this great fire, I will die.’
That’s exactly what you requested from the Lord your God at Horeb, on the day of the assembly, when you said, “I can’t listen to the Lord my God’s voice anymore or look at this great fire any longer. I don’t want to die!”
This is according to all that you asked of the Lord your God at Horeb (Mount Sinai) on the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear the voice of the Lord my God again, nor see this great fire anymore, so that I will not die.’
just as you desired of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more, lest I die.’
This is exactly what you requested of the Lord, your God, at Horeb on the day of the assembly, when you said, “Let me not again hear the voice of the Lord, my God, nor see this great fire any more, or I will die.”
This is in accordance with everything that you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Do not let me hear the voice of the Lord my God again, and do not let me see this great fire anymore, or I will die!’
This is what you asked the Lord your God to do when you were ·gathered [assembled] at ·Mount Sinai [Horeb; 1:6]. You said, “Don’t make ·us [L me] listen to the voice of the Lord ·our [L my] God again, and don’t make ·us [L me] look at this ·terrible [great] fire anymore, or ·we [L I] will die [5:23–27].”
This is just what you asked of Adonai your God in Horeb on the day of the assembly when saying, ‘I cannot continue to hear the voice of Adonai my God or see this great fire any more, or I will die.’
just as you desired of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, or see this great fire any more, lest I die.’
At Mount Horeb you asked the Lord your God for a prophet. You asked him on the day you gathered together. You said, “We don’t want to hear the voice of the Lord our God. We don’t want to see this great fire anymore. If we do, we’ll die.”
According to all that thou desiredst of the Lord thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the Lord my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
just as when you were assembled at Horev and requested Adonai your God, ‘Don’t let me hear the voice of Adonai my God any more, or let me see this great fire ever again; if I do, I will die!’
This is what you requested of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said: ‘If I hear the voice of the Lord my God any more, or ever again see this great fire, I will die.’
According to all that thou desiredst of Hashem Eloheicha in Chorev in the Yom HaKahal, saying, Let me not hear again the voice of Hashem Elohav, neither let me see this eish hagedolah any more, that I die not.
This is what you asked Yahweh your Elohim to give you on the day of the assembly at Mount Horeb. You said, “We never want to hear the voice of Yahweh our Elohim or see this raging fire again. If we do, we’ll die!”
This is according to all that you desired of the Lord your God in Horeb on the day of the assembly, saying, “Let me not hear again the voice of the Lord my God, nor let me see this great fire anymore, so that I do not die.”
God will send you this prophet because that is what you asked him to do. When you were gathered together at Mount Horeb, you became frightened and said, ‘Don’t let us hear the voice of the Lord our God again! Don’t let us see that great fire or we will die!’
This is what you asked the Lord your God to do. You were gathered at Mount Sinai. You said, “Don’t make us listen to the voice of the Lord our God again. Don’t make us look at this terrible fire anymore. We will die.”
This is according to all that you asked from Yahweh your God at Horeb, on the day of the assembly, saying, ‘I do not want again to hear the voice of Yahweh my God, and I do not want to see again this great fire, so that I may not die!’
For this is what you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said, ‘Let us not hear the voice of the Lord our God nor see this great fire any more, or we will die.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!