Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
postquam autem sederit in solio regni sui describet sibi deuteronomium legis huius in volumine accipiens exemplar a sacerdotibus leviticae tribus
And it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
And it shall be, when he sits upon the throne of his kingdom, that he shall write himself a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
“Also it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book, from the one before the priests, the Levites.
“And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book from that which is before the priests the Levites.
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites:
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book out of that which is before the priests, the Levites;
But after he is raised to the throne of his kingdom, he shall copy out to himself the Deuteronomy of this law in a volume, taking the copy of the priests of the Levitical tribe,
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites:
“And when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself in a book a copy of this law, approved by the Levitical priests.
When he becomes king, he should have the Levitical priests make him a copy of these teachings on a scroll.
When he is seated on his royal throne, he is to write a copy of this instruction for himself on a scroll in the presence of the Levitical priests.
When he occupies his royal throne, he must make a copy of this Law for himself from a scroll used by the Levitical priests.
When he sits on his royal throne he must make a copy of this law on a scroll given to him by the Levitical priests.
"Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
"When he sits on the throne as king, he must copy for himself this body of instruction on a scroll in the presence of the Levitical priests.
And it shall be when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites.
It shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of [that which is] before the priests the Levites:
When anyone starts to rule as king, he must copy this Law of God on a scroll. The scroll will be a copy of the one that belongs to the Levite priests.
`And it hath been, when he sitteth on the throne of his kingdom, that he hath written for himself the copy of this law, on a book, from [that] before the priests the Levites,
“When he sits on the throne of his nation, he should write this Law for himself in a book in front of the Levite religious leaders.
As soon as this king takes the royal throne, he must write out a copy of this law for himself on a scroll with the Levitical priests looking on.
“And when he has been crowned and sits upon his throne as king, then he must copy these laws from the book kept by the Levite-priests.
When he takes the throne of his kingdom, he is to write a copy of the law that is entrusted to the priests, the Levites for himself on a scroll.
“Now it will be when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
And it shall be when he sits upon the throne of his kingdom that he shall cause a copy of this second law to be written in a book in the presence of the priests the Levites;
When he is seated on his royal throne, he is to write a copy of this instruction for himself on a scroll in the presence of the Levitical priests.
And when he sits on his royal throne, he shall write for himself a copy of this law in a book, out of what is before the Levitical priests.
When he becomes king, he should write a copy of the teachings on a scroll for himself, a copy taken from the priests and Levites.
This is what must be done: When he sits down on the throne of his kingdom, the first thing he must do is make himself a copy of this Revelation on a scroll, copied under the supervision of the Levitical priests. That scroll is to remain at his side at all times; he is to study it every day so that he may learn what it means to fear his God, living in reverent obedience before these rules and regulations by following them. He must not become proud and arrogant, changing the commands at whim to suit himself or making up his own versions. If he reads and learns, he will have a long reign as king in Israel, he and his sons. * * *
When he sits on his royal throne, he is to have a copy of this law written for him on a scroll in the presence of the priests, who are from the tribe of Levi.
When he has taken the throne of his kingdom, he shall have a copy of this law written for him in the presence of the levitical priests.
When he becomes king, he is to have a copy of the book of God's laws and teachings made from the original copy kept by the levitical priests.
Forsooth after that he hath set in the throne of his realm, he shall write to himself, that is, shall make to be written, the deuteronomy, that is, declaration, of this law in a book, and he shall take (the) exemplar of (the) priests of the kin of Levi; (And after that he hath sat on the throne of his kingdom, he shall have written for himself the deuteronomy, or the declaration, of this law in a book, and his copy shall be made from the original held by the levitical priests;)
The official copy of God's laws will be kept by the priests of the Levi tribe. So, as soon as anyone becomes king, he must go to the priests and write out a copy of these laws while they watch.
“And when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself in a book a copy of this law, from that which is in charge of the Levitical priests;
When he has taken the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
When he has taken the throne of his kingdom, he shall have a copy of this law written for him in the presence of the levitical priests.
Instead, when he sits on his royal throne, he himself must write a copy of this Instruction on a scroll in the presence of the levitical priests.
“Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
“And when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself in a book a copy of this law, approved by the Levitical priests.
When he is sitting upon his royal throne, he shall write a copy of this law upon a scroll from the one that is in the custody of the levitical priests.
“Now it shall come about, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this Law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
When he ·becomes king [L sits on the throne of his kingdom], he should write a copy of ·the teachings [these laws/instructions] on a scroll for himself, a copy taken from the priests and Levites.
“Now when he sits on the throne of his kingdom, he is to write for himself a copy of this Torah on a scroll, from what is before the Levitical kohanim.
“And when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself in a book a copy of this law, from that which is in charge of the Levitical priests;
When he sits on the throne of his kingdom, he must make for himself a copy of the law. He must write on a scroll the law that I am teaching you. He must copy it from the scroll of a priest, who is a Levite.
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
“When he has come to occupy the throne of his kingdom, he is to write a copy of this Torah for himself in a scroll, from the one the cohanim and L’vi’im use.
When he has taken the throne of his kingdom, he shall have a copy of this law written for him in the presence of the levitical priests.
And it shall be, when he sitteth upon the kisei mamlakhto (throne of his kingdom), that he shall write him a mishneh hatorah hazot (copy of this torah) in a sefer out of that which is before the kohanim, the Levi’im;
When he becomes king, he should have the Levitical priests make him a copy of these teachings on a scroll.
It must be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write a copy of this law for himself on a scroll before the priests, the Levites.
“When the king begins to rule, he must write a copy of the law for himself in a book. He must make that copy from the books that the priests from the tribe of Levi keep.
When he becomes king, he should write a copy of the teachings on a scroll for himself. He should copy it from the priests and Levites.
“And then when he is sitting on the throne of his kingdom, then he shall write for himself a copy of this law on a scroll before the Levitical priests.
When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!