Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et omnino indigens et mendicus non erit inter vos ut benedicat tibi Dominus in terra quam traditurus est tibi in possessionem
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess it:
Except when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless you in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess it:
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
save when there shall be no poor among you; for the Lord shall greatly bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
except when there may be no poor among you; for the Lord will greatly bless you in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance—
save when there shall be no poor among you. For the Lord shall greatly bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it,
Howbeit there shall be no poor with thee; (for Jehovah will surely bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)
save when there shall be no one in need among you; for Jehovah will greatly bless thee in the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it,
And there shall be no poor nor beggar among you: that the Lord thy God may bless thee in the land which he will give thee in possession.
Howbeit there shall be no poor with thee; (for the LORD will surely bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it;)
But there will be no poor among you; for the LORD will bless you in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess—
In any case, there shouldn't be any poor people among you, because the LORD your God will certainly bless you in the land he is giving you as your own possession.
There will be no poor among you, however, because the LORD is certain to bless you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance--
Moreover, there will be no poor person among you, for the LORD will surely bless you in the land that he is about to give you to possess.
However, there should not be any poor among you, for the LORD will surely bless you in the land that he is giving you as an inheritance,
"However, there will be no poor among you, since the LORD will surely bless you in the land which the LORD your God is giving you as an inheritance to possess,
However, there need be no poor people among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,
"There should be no poor among you, for the LORD your God will greatly bless you in the land he is giving you as a special possession.
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
However there shall be no poor with you; (for Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it;)
The Lord will bless you in the land that he is giving you to live in. So there should be no poor people among you.
only when there is no needy one with thee, for Jehovah doth greatly bless thee in the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance to possess it.
Yet there will be no poor among you for the Lord will be sure to bring good to you in the land the Lord your God is giving you for your own.
However, ideally, there shouldn’t be any poor people among you. If you listen attentively to the voice of the Eternal your God and carefully obey all the commands I’m giving you today, then the Eternal will bless you with great prosperity in the land He’s giving you to live in and pass down within your family.
No one will become poor because of this, for the Lord will greatly bless you in the land he is giving you if you obey this command. The only prerequisite for his blessing is that you carefully heed all the commands of the Lord your God that I am giving you today.
There should be no poor among you, for the Lord will greatly bless you in the land that the Lord, your God, has given you to possess as an inheritance,
However, there will be no needy one among you, since Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God is giving you as an inheritance to possess,
so that thus there shall be no poor among you, for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God gives thee for an inheritance to possess it;
“There will be no poor among you, however, because the Lord is certain to bless you in the land the Lord your God is giving you to possess as an inheritance—
But there will be no poor among you, for the Lord will surely bless you in the land which the Lord your God gives you for an inheritance to possess,
But there should be no poor people among you, because the Lord your God will richly bless you in the land he is giving you as your own.
There must be no poor people among you because God is going to bless you lavishly in this land that God, your God, is giving you as an inheritance, your very own land. But only if you listen obediently to the Voice of God, your God, diligently observing every commandment that I command you today. Oh yes—God, your God, will bless you just as he promised. You will lend to many nations but won’t borrow from any; you’ll rule over many nations but none will rule over you.
However, there should be no poor people among you, because the Lord will greatly bless you in the land that the Lord your God is giving you as an inheritance for you to possess,
There will, however, be no one in need among you, because the Lord is sure to bless you in the land that the Lord your God is giving you as a possession to occupy,
“The Lord your God will bless you in the land that he is giving you. Not one of your people will be poor
and utterly a needy man and a beggar shall not be among you, that thy Lord God bless thee, in the land which he shall give to thee into possession. (And there shall never be a needy person, or a beggar, among you, and then the Lord thy God shall bless thee, in the land which he shall give to thee for a possession,)
No one in Israel should ever be poor. The Lord your God is giving you this land, and he has promised to make you very successful, if you obey his laws and teachings that I'm giving you today. You will lend money to many nations, but you won't have to borrow. You will rule many nations, but they won't rule you.
But there will be no poor among you (for the Lord will bless you in the land which the Lord your God gives you for an inheritance to possess),
There will, however, be no one in need among you, because the Lord is sure to bless you in the land that the Lord your God is giving you as a possession to occupy,
There will, however, be no one in need among you, because the Lord is sure to bless you in the land that the Lord your God is giving you as a possession to occupy,
Of course there won’t be any poor persons among you because the Lord will bless you in the land that the Lord your God is giving you to possess as an inheritance,
However, there will be no poor among you, since the Lord will most certainly bless you in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess,
But there will be no poor among you; for the Lord will bless you in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess—
However, since the Lord, your God, will bless you abundantly in the land the Lord, your God, will give you to possess as a heritage, there shall be no one of you in need
However, there will be no poor among you, since the Lord will certainly bless you in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess,
But there should be no ·poor [needy] people among you, because the Lord your God will richly bless you in the land he is giving you as your ·own [possession].
“However, there should be no poor among you, for Adonai will surely bless you in the land Adonai your God is giving you as an inheritance to possess.
But there will be no poor among you (for the Lord will bless you in the land which the Lord your God gives you for an inheritance to possess),
There shouldn’t be any poor people among you. The Lord will greatly bless you in the land he is giving you. You will take it over as your own.
Save when there shall be no poor among you; for the Lord shall greatly bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
In spite of this, there will be no one needy among you; because Adonai will certainly bless you in the land which Adonai your God is giving you as an inheritance to possess —
There will, however, be no one in need among you, because the Lord is sure to bless you in the land that the Lord your God is giving you as a possession to occupy,
There shall be no evyon (needy, poor) among you; for Hashem shall greatly bless thee in ha’aretz which Hashem Eloheicha giveth thee for a nachalah to possess it;
In any case, there shouldn’t be any poor people among you, because Yahweh your Elohim will certainly bless you in the land he is giving you as your own possession.
However, there will be no poor among you, for the Lord will greatly bless you in the land which the Lord your God has given you for an inheritance to possess,
There should not be any poor people in your country, because the Lord your God is giving you this land. And the Lord will greatly bless you.
But there should be no poor people among you. The Lord your God will richly bless you in the land he is giving you to own.
Nevertheless, there shall not be among you a poor person, because Yahweh will certainly bless you in the land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, to take possession of it.
However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!