Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
a peregrino et advena exiges civem et propinquum repetendi non habes potestatem
Of a foreigner you may exact it again: but that which is your with your brother your hand shall release;
Of a foreigner you may exact it again: but that which you lend to your brother your hand shall release;
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
Of a foreigner you may require it; but you shall give up your claim to what is owed by your brother,
From a foreigner thou mayest exact it again; but that which is thine with thy brother thine hand shall release,
Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
Of the foreigner thou mayest demand it; but what is thine with thy brother thy hand shall release;
Of the foreigner or stranger thou mayst exact it: of thy countryman and neighbour thou shalt not have power to demand it again.
Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thine hand shall release.
Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
You may demand that a foreigner pay, but don't collect payment on the debt another Israelite still owes you.
You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you."
You may exact payment from a foreigner, but cancel whatever your brother owes you.
You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.
"From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours is with your brother.
You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you.
This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites--not to the foreigners living among you.
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thy hand shall release:
Of a foreigner you may exact it: but whatever of your is with your brother your hand shall release.
You can demand to get your money back from a foreign person. But if you have lent money to another Israelite, you must forgive the debt.
of the stranger thou mayest exact, and that which is thine with thy brother doth thy hand release;
You may make a stranger pay what he owes, but not your brother.
If you’ve made a loan to a foreigner, you can still demand repayment, but let your fellow Israelites keep whatever they’ve borrowed from you.
(This release does not apply to foreigners.)
You may require payment from a foreigner, but you must forgive the debt that your brother owes.
From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours is with your brother.
Of the foreigner thou shalt demand that it be repaid; but that which thy brother has of thine thy hand shall release,
You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.
Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother [Israelite] your hand shall release.
You may make a foreigner pay what is owed to you, but you must not collect what another Israelite owes you.
At the end of every seventh year, cancel all debts. This is the procedure: Everyone who has lent money to a neighbor writes it off. You must not press your neighbor or his brother for payment: All-Debts-Are-Canceled—God says so. You may collect payment from foreigners, but whatever you have lent to your fellow Israelite you must write off.
You may exact it from a foreigner, but your hand is to release whatever your brother Israelite owes you.
Of a foreigner you may exact it, but you must remit your claim on whatever any member of your community owes you.
You may collect what a foreigner owes you, but you must not collect what any of your own people owe you.
Thou shalt ask it of a pilgrim, that is, a stranger, or he that is not of the faith of (the) Jews, and of a comeling; thou hast no power to ask (for) it of a citizen and of a neighbour; (Thou shalt ask for it from a foreigner, that is, from a stranger, or from he who is not of the faith of the Jews, and a newcomer; but thou hast no power to ask for it from a citizen, or from a neighbour.)
This law applies only to loans you have made to other Israelites. Foreigners will still have to pay back what you have loaned them.
Of a foreigner you may exact it; but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
Of a foreigner you may exact it, but you must remit your claim on whatever any member of your community owes you.
From a foreigner you may exact it, but you must remit your claim on whatever any member of your community owes you.
You are allowed to demand payment from foreigners, but whatever is owed you from your fellow Israelites you must forgive.
You may require repayment from a foreigner, but whatever of yours is with your brother [Israelite] your hand shall release.
Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
You may press a foreigner, but you shall remit the claim on what your kin owes to you.
From a foreigner you may require it, but your hand shall forgive whatever of yours is with your brother.
You may make a foreigner pay what is owed to you, but you must ·not collect [remit] what ·another Israelite [a relative; or a countryman; L a brother] owes you.
A foreigner you may force, but your hand is to release whatever your brother owes you.
Of a foreigner you may exact it; but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
You can require someone from another nation to pay you back. But you must forgive what any of your own people owes you.
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
You may demand that a foreigner repay his debt, but you are to release your claim on whatever your brother owes you.
From a foreigner you may exact it, but you must remit your claim on whatever any member of your community owes you.
Of a nokhri thou mayest require a debt to be repaid; but that which is thine with thy brother thine hand shall release the claim;
You may demand that a foreigner pay, but don’t collect payment on the debt another Israelite still owes you.
You may collect it from a foreigner, but that which your brother has that is yours your hand shall release.
You may require a foreigner to repay you, but you must cancel any debt another Israelite owes you.
You may make a foreigner pay what he owes you. But you must not collect what your brother owes you.
With respect to the foreigner you may exact payment, but you must remit what shall be owed to you with respect to your brother.
You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!