Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed dabis ei nec ages quippiam callide in eius necessitatibus sublevandis ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni tempore et in cunctis ad quae manum miseris
You shall surely give him, and your heart shall not be grieved when you give to him: because that for this thing the LORD your God shall bless you in all your works, and in all that you put your hand to.
You shall surely give to him, and your heart shall not be grieved when you give unto him: because for this thing the LORD your God shall bless you in all your works, and in all that you put your hand unto.
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the Lord thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
You shall surely give to him, and your heart should not be grieved when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your works and in all to which you put your hand.
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him, because for this thing the Lord thy God shall bless thee in all thy works and in all that thou puttest thine hand unto;
Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.
Thou shalt bountifully give unto him, and thy heart shall not be evil-disposed when thou givest unto him; because for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy works, and in all the business of thy hand.
But thou shalt give to him: neither shalt thou do any thing craftily in relieving his necessities: that the Lord thy God may bless thee at all times, and in all things to which thou shalt put thy hand.
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thine hand unto.
You shall give to him freely, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this the LORD your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
Be sure to give to them without any hesitation. When you do this, the LORD your God will bless you in everything you work for and set out to do.
Give to him, and don't have a stingy heart when you give, and because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you do.
You must certainly give to him and not feel regret for doing so. Because of this, the LORD your God will bless all your works and everything you do.
You must by all means lend to him and not be upset by doing it, for because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you attempt.
"You shall generously give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the LORD your God will bless you in all your work and in all your undertakings.
Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
Give generously to the poor, not grudgingly, for the LORD your God will bless you in everything you do.
Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest to him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thy hand to.
You shall surely give him, and your heart shall not be grieved when you give to him; because that for this thing Yahweh your God will bless you in all your work, and in all that you put your hand to.
Instead, you should certainly lend money to him. Do not feel upset about it. If you are generous, the Lord your God will bless you in everything that you do.
thou dost certainly give to him, and thy heart is not sad in thy giving to him, for because of this thing doth Jehovah thy God bless thee in all thy works, and in every putting forth of thy hand;
Give much to him, without being sorry that you do. Because the Lord your God will bring good to you for this, in all your work and in everything you do.
So give generously to the person in need. Don’t feel badly about this when you’re doing it; because of your generosity, the Eternal your God will bless you in everything you do, in every project you begin.
You must lend him what he needs, and don’t moan about it either! For the Lord will prosper you in everything you do because of this!
You must give to him, and you should not have a grudging heart when you give to him. The Lord, your God, will bless you in all the endeavors that you undertake because of what you have given.
You shall generously give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you send forth your hand to do.
Thou shalt surely give unto him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him because for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works and in all that thou puttest thine hand to.
Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you do.
You shall give to him freely without begrudging it; because of this the Lord will bless you in all your work and in all you undertake.
Give freely to the poor person, and do not wish that you didn’t have to give. The Lord your God will bless your work and everything you touch.
Give freely and spontaneously. Don’t have a stingy heart. The way you handle matters like this triggers God, your God’s, blessing in everything you do, all your work and ventures. There are always going to be poor and needy people among you. So I command you: Always be generous, open purse and hands, give to your neighbors in trouble, your poor and hurting neighbors.
Give freely to him, and do not feel resentful about giving to him, because on account of your giving, the Lord your God will bless you in all your work and whatever you put your hand to.
Give liberally and be ungrudging when you do so, for on this account the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
Give to them freely and unselfishly, and the Lord will bless you in everything you do.
But thou shalt give to him, and thou shalt not do anything falsely in relieving his needs, that thy Lord God bless thee in all time, and in all things to which thou shalt put to thine hand. (But thou shalt give to him, and thou shalt not do anything falsely when relieving his need, so that the Lord thy God shall bless thee for all time, and in all the things to which thou shalt put thy hand.)
You should be happy to give the poor what they need, because then the Lord will make you successful in everything you do.
You shall give to him freely, and your heart shall not be grudging when you give to him; because for this the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
Give liberally and be ungrudging when you do so, for on this account the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
Give liberally and be ungrudging when you do so, for on this account the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
No, give generously to needy persons. Don’t resent giving to them because it is this very thing that will lead to the Lord your God’s blessing you in all you do and work at.
You shall freely and generously give to him, and your heart shall not be resentful when you give to him, because for this [generous] thing the Lord your God will bless you in all your work and in all your undertakings.
You shall give to him freely, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
When you give, give generously and not with a stingy heart; for that, the Lord, your God, will bless you in all your works and undertakings.
You shall generously give to him, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your work, and in all your undertakings.
Give freely to the poor person, and do not ·wish that you didn’t have to give [begrudge him this matter]. The Lord your God will bless your work and everything you ·touch [undertake; L send from your hand].
You must surely give to him, and your heart is not to be grieved when you give to him—for because of this thing Adonai your God will bless you in all your work and in every undertaking of your hand.
You shall give to him freely, and your heart shall not be grudging when you give to him; because for this the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
So give freely to needy people. Let your heart be tender toward them. Then the Lord your God will bless you in all your work. He will bless you in everything you do.
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the Lord thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
Rather, you must give to him; and you are not to be grudging when you give to him. If you do this, Adonai your God will bless you in all your work, in everything you undertake —
Give liberally and be ungrudging when you do so, for on this account the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
Thou shalt surely give him, and thine lev shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Hashem Eloheicha shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
Be sure to give to them without any hesitation. When you do this, Yahweh your Elohim will bless you in everything you work for and set out to do.
You must surely give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because in this thing the Lord your God will bless you in all your works, and in all that you put your hand to do.
“So be sure to give to the poor. Don’t hesitate to give to them, because the Lord your God will bless you for doing this good thing. He will bless you in all your work and in everything you do.
Give freely to the poor person. Do not wish that you didn’t have to give. The Lord your God will bless your work and everything you touch.
By all means you must give to him, and you must not be discontented at your giving to him, because on account of this very thing, Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!