Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
For you are an holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to himself, above all the nations that are on the earth.
For you are a holy people unto the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
For thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth.
For thou art a holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto Himself above all the nations that are upon the earth.
For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and thee hath Jehovah chosen for a people of possession unto himself, out of all the peoples that are upon the face of the earth.
Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all peoples that are upon the face of the earth.
For you are a people holy to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
You are people who are holy to the LORD your God. Out of all the people who live on earth, the LORD has chosen you to be his own special possession.
for you are a holy people belonging to the LORD your God. The LORD has chosen you to be His own possession out of all the peoples on the face of the earth."
because you are a holy people to the LORD your God, and the LORD chose to make you his precious possession from among all the peoples of the earth."
For you are a people holy to the LORD your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.
"For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.
You have been set apart as holy to the LORD your God, and he has chosen you from all the nations of the earth to be his own special treasure.
For thou art a holy people to the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people to himself, above all the nations that are upon the earth.
For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
You are the Lord's own special people. He has chosen you to belong to him. You are much more valuable to him than any other people in the whole earth.
for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
For you are a holy nation to the Lord your God. The Lord has chosen you to be His own nation out of all the nations on the earth.
Remember you are people who have been set apart for Him; He has chosen you to be His own possession out of all the peoples on the earth.
You belong exclusively to the Lord your God, and he has chosen you to be his own possession, more so than any other nation on the face of the earth.
You are a people who are holy to the Lord, your God, and the Lord has picked you out from among all the peoples on the earth to be a chosen people.
For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for His treasured possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
For thou art a holy people unto the LORD thy God, and the LORD has chosen thee to be a unique people unto himself from among all the peoples that are upon the face of the earth.
for you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
For you are a holy people [set apart] to the Lord your God; and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations on the earth.
You are holy people, who belong to the Lord your God. He has chosen you from all the people on earth to be his very own.
You are children of God, your God, so don’t mutilate your bodies or shave your heads in funeral rites for the dead. You only are a people holy to God, your God; God chose you out of all the people on Earth as his cherished personal treasure.
because you are set apart as holy people for the Lord your God, and the Lord your God has chosen you out of all the people that are on the face of the earth, to be his people that are his treasured possession.
For you are a people holy to the Lord your God; it is you the Lord has chosen out of all the peoples on earth to be his people, his treasured possession.
You belong to the Lord your God; he has chosen you to be his own people from among all the peoples who live on earth.
for thou art an holy people to thy Lord God, and he chose thee that thou be to him into a special people, of all the folks that be upon earth. (for thou art a holy people to the Lord thy God, and he chose thee that thou be to him a special people, out of all the nations, or all the peoples, that be upon the earth.)
Out of all the nations on this earth, the Lord your God chose you to be his own. You belong to the Lord, so don't behave like those who worship other gods.
For you are a people holy to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his own possession, out of all the peoples that are on the face of the earth.
For you are a people holy to the Lord your God; it is you the Lord has chosen out of all the peoples on earth to be his people, his treasured possession.
For you are a people holy to the Lord your God; it is you the Lord has chosen out of all the peoples on earth to be his people, his treasured possession.
because you are a people holy to the Lord your God. You are the ones whom the Lord selected to be his own, to be a treasured people out of all other people on earth.
for you are a holy people [set apart] to the Lord your God; and the Lord has chosen you out of all the peoples who are on the earth to be a people for His own possession.
For you are a people holy to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
For you are a people holy to the Lord, your God; the Lord, your God, has chosen you from all the peoples on the face of the earth to be a people specially his own.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for His personal possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
You are holy people, who belong to the Lord your God. He has chosen you from all the people on earth ·to be his very own [as his special treasure; Ex. 19:5–6].
For you are a holy people to Adonai your God—from all the peoples on the face of the earth, Adonai has chosen you to be His treasured people.
For you are a people holy to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his own possession, out of all the peoples that are on the face of the earth.
You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all the nations on the face of the earth.
For thou art an holy people unto the Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
because you are a people set apart as holy for Adonai your God. Adonai your God has chosen you to be his own unique treasure out of all the peoples on the face of the earth.
For you are a people holy to the Lord your God; it is you the Lord has chosen out of all the peoples on earth to be his people, his treasured possession.
For thou art an Am Kadosh unto Hashem Eloheicha, and Hashem hath chosen thee to be an Am Segullah (treasured people) unto Himself, above kol haamim that are upon ha’adamah.
You are people who are holy to Yahweh your Elohim. Out of all the people who live on earth, Yahweh has chosen you to be his own special possession.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, treasured above all the nations that are on the earth.
This is because you are different from other people. You belong to the Lord your God. From all the people in the world, the Lord chose you to be his own special people.
You are holy people. You belong to the Lord your God. He has chosen you from all the people on earth to be his very own.
For you are a people holy to Yahweh your God, and you Yahweh has chosen to be a treasured possession from among all of the peoples that are on the surface of the earth.
for you are a people holy to the Lord your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the Lord has chosen you to be his treasured possession.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!