Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cunctarum in circuitu gentium quae iuxta vel procul sunt ab initio usque ad finem terrae
Namely, of the gods of the people which are round about you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth;
Namely, of the gods of the people who are round about you, near unto you, or far off from you, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
of the gods of the people which are all around you, near to you or far off from you, from one end of the earth to the other end of the earth,
(namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth),
of the gods of the peoples that are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
of the gods of the peoples which are round about you, near unto thee, or far from thee, from one end of the earth even unto the other end of the earth),
Of all the nations round about, that are near or afar off, from one end of the earth to the other,
of the gods of the peoples which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
some of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,
They may be the gods of the people around you, who live near or far, from one end of the land to the other.)
any of the gods of the peoples around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other--
from the gods of the people that surround you—whether near or far from you—from one end of the earth to the other).
the gods of the surrounding people (whether near you or far from you, from one end of the earth to the other).
of the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other end),
gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),
They might suggest that you worship the gods of peoples who live nearby or who come from the ends of the earth.
Namely, of the gods of the people who are around you, nigh to thee, or far off from thee, from one end of the earth even to the other end of the earth;
of the gods of the peoples who are around you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth;
They are gods that people who live around you may worship. They may be gods of people who live near to you. They may be gods of people who live anywhere on the earth.
of the gods of the peoples who [are] round about you, who are near unto thee, or who are far off from thee, from the end of the earth even unto the end of the earth) --
They might be gods of the nations who are around you, near you, or far from you, from one end of the earth to the other).
What if someone close to you whispers secretly, “Let’s go worship other gods”? It doesn’t matter if it’s your brother or half-brother, your own son or daughter, your beloved wife or closest friend. Whether they’re gods of the people who live around you or gods of people who live far away—the gods of anyone on the face of the earth! You’ve never worshiped any of these gods before, and neither did your ancestors, because you’re in a covenant relationship with the Eternal.
“If your nearest relative or closest friend, even a brother, son, daughter, or beloved wife whispers to you to come and worship these foreign gods,
Even if your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or your wife, or your closest friend secretly tempts you saying, “Let us go and serve other gods whom neither you nor your forefathers have known,”
of the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other end),
namely, of the gods of the peoples who are round about you, near unto thee or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth,
any of the gods of the peoples around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other—
Of the gods of the peoples who are round about you, near you or far away from you, from one end of the earth to the other—
gods of the people who live around you, either nearby or far away, from one end of the land to the other.)
And when your brother or son or daughter, or even your dear wife or lifelong friend, comes to you in secret and whispers, “Let’s go and worship some other gods” (gods that you know nothing about, neither you nor your ancestors, the gods of the peoples around you near and far, from one end of the Earth to the other), don’t go along with him; shut your ears. Don’t feel sorry for him and don’t make excuses for him. Kill him. That’s right, kill him. You throw the first stone. Take action at once and swiftly with everybody in the community getting in on it at the end. Stone him with stones so that he dies. He tried to turn you traitor against God, your God, the one who got you out of Egypt and the world of slavery.
from among the gods of the peoples around you, either near or far from you, anywhere from one end of the land to the other—
any of the gods of the peoples that are around you, whether near you or far away from you, from one end of the earth to the other,
Some of them may encourage you to worship the gods of the people who live near you or the gods of those who live far away.
(the gods) of all the folks about, that be nigh either far, from the beginning unto the end of the land,
Someone else may say to you, “Let's worship other gods.” That person may be your best friend, your brother or sister, your son or daughter, or your own dear wife or husband. But you must not listen to people who say such things. Instead, you must stone them to death. You must be the first to throw the stones, then others from the community will finish the job. Don't show any pity. The gods worshiped by other nations have never done anything for you or your ancestors. People who ask you to worship other gods are trying to get you to stop worshiping the Lord, who rescued you from slavery in Egypt. So put to death anyone who asks you to worship another god.
some of the gods of the peoples that are round about you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,
any of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far away from you, from one end of the earth to the other,
any of the gods of the peoples that are around you, whether near you or far away from you, from one end of the earth to the other,
gods from all the neighboring peoples, whether nearby or far away, from one end of the earth to the other—
of the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other),
some of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far off from you, from one end of the earth to the other,
If your brother, your father’s child or your mother’s child, your son or daughter, your beloved spouse, or your intimate friend entices you secretly, saying, “Come, let us serve other gods,” whom you and your ancestors have not known,
of the gods of the peoples who are around you, near you, or far from you, from one end of the earth to the other end),
gods of the people who live around you, either nearby or far away, from one end of the ·land [or earth] to the other.)
“Suppose your brother—your mother’s son—or your son or daughter, or the wife of your bosom, or your best friend of your own soul misleads you secretly, saying, ‘Let’s go and serve other gods’—that you and your fathers have not known,
some of the gods of the peoples that are round about you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,
They are the gods of the nations around you. Those nations might be near or far away. In fact, they might reach from one end of the land to the other.
Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
“If your brother the son of your mother, or your son, or your daughter, or your wife whom you love, or your friend who means as much to you as yourself, secretly tries to entice you to go and serve other gods, which you haven’t known, neither you nor your ancestors —
any of the gods of the peoples that are around you, whether near you or far away from you, from one end of the earth to the other,
Namely, of the elohei ha’amim which are round about you, near unto thee, or far off from thee, from the one ketzeh ha’aretz (end of the earth) even unto the other ketzeh ha’aretz;
They may be the gods of the people around you, who live near or far, from one end of the land to the other.)
namely, of the gods of the people who are all around you, near you or far away from you, from one end of the earth to the other end of the earth,
They are the gods of the people who live in the other lands around you, some near and some far away.)
They are gods of the people who live around you. Some are nearby, and some are far away. They are from one end of the land to the other.)
from among the gods of the people who are around you, those near you or those far from you, from one end of the earth and up to the other end of the earth,
gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!