Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et comedetis ibi in conspectu Domini Dei vestri ac laetabimini in cunctis ad quae miseritis manum vos et domus vestrae in quibus benedixerit vobis Dominus Deus vester
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, wherein the LORD your God has blessed you.
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand unto, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
and there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which the Lord your God has blessed you.
And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
and there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.
and ye shall eat there before Jehovah your God, and ye shall rejoice, ye and your households, in all the business of your hand, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.
And you shall eat there in the sight of the Lord your God: and you shall rejoice in all things, whereunto you shall put your hand, you and your houses wherein the Lord your God hath blessed you.
and there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the LORD your God has blessed you.
There, in the presence of the LORD your God, you and your families will eat and enjoy everything you've worked for, because the LORD your God has blessed you.
You will eat there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household in everything you do, because the LORD your God has blessed you."
Then you and your household will eat in the presence of the LORD your God and rejoice with all the works of your hand with which he blessed you.
Both you and your families must feast there before the LORD your God and rejoice in all the output of your labor with which he has blessed you.
"There also you and your households shall eat before the LORD your God, and rejoice in all your undertakings in which the LORD your God has blessed you.
There, in the presence of the LORD your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the LORD your God has blessed you.
There you and your families will feast in the presence of the LORD your God, and you will rejoice in all you have accomplished because the LORD your God has blessed you.
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which the LORD thy God hath blessed thee.
and there you shall eat before Yahweh your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Yahweh your God has blessed you.
You and your families will go there to meet with the Lord your God. You will be happy as you eat together there. You will enjoy the results of all your work, because the Lord has blessed you.
and ye have eaten there before Jehovah your God, and have rejoiced in every putting forth of your hand, ye and your households, with which Jehovah thy God hath blessed thee.
You and those of your house will eat there before the Lord your God, and have joy in all that you do, in which the Lord your God has brought good to you.
Eat your sacred meals there in His presence, and celebrate with your whole household how the Eternal your God has blessed everything you’ve done.
There you and your families shall feast before the Lord your God and shall rejoice in all he has done for you.
There you and your families will eat before the Lord, your God, and you shall rejoice at everything you have put your hand to, for the Lord, your God, will have blessed you.
There also you and your households shall eat before Yahweh your God, and be glad in all that you send forth your hand to do, in which Yahweh your God has blessed you.
and there ye shall eat before the LORD your God, and ye and your households shall rejoice in every work of your hands in which the LORD thy God has blessed thee.
You will eat there in the presence of the Lord your God and rejoice with your household in everything you do, because the Lord your God has blessed you.
And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all to which you put your hand, you and your households, in which the Lord your God has blessed you.
There you will be together with the Lord your God. There you and your families will eat, and you will enjoy all the good things for which you have worked, because the Lord your God has blessed you.
Instead find the site that God, your God, will choose and mark it with his name as a common center for all the tribes of Israel. Assemble there. Bring to that place your Absolution-Offerings and sacrifices, your tithes and Tribute-Offerings, your Vow-Offerings, your Freewill-Offerings, and the firstborn of your herds and flocks. Feast there in the Presence of God, your God. Celebrate everything that you and your families have accomplished under the blessing of God, your God.
Eat there in the presence of the Lord your God, and rejoice in everything you do, you and your household, because the Lord your God has blessed you.
And you shall eat there in the presence of the Lord your God, you and your households together, rejoicing in all the undertakings in which the Lord your God has blessed you.
There, in the presence of the Lord your God, who has blessed you, you and your families will eat and enjoy the good things that you have worked for.
And ye and your houses shall eat there in the sight of your Lord God; and ye shall be glad in all things to which ye put the hand, in which your Lord God hath blessed you. (And ye and your households, or your families, shall eat there before the Lord your God; and ye shall be glad in all the things to which ye put your hands, because the Lord your God hath blessed you.)
Soon you will cross the Jordan, and the Lord will help you conquer your enemies and let you live in peace, there in the land he has given you. But after you are settled, life will be different. You must not offer sacrifices just anywhere you want to. Instead, the Lord will choose a place somewhere in Israel where you must go to worship him. All of your sacrifices and offerings must be taken there, including sacrifices to please the Lord and any gift you promise or voluntarily give him. That's where you must also take one tenth of your grain, wine, and olive oil, as well as the first-born of your cattle, sheep, and goats. You and your family and servants will eat your gifts and sacrifices and celebrate there at the place of worship, because the Lord your God has made you successful in everything you have done. And since Levites will not have any land of their own, you must ask some of them to come along and celebrate with you. Sometimes you may want to kill an animal for food and not as a sacrifice. If the Lord has blessed you and given you enough cows or sheep or goats, then you can butcher one of them where you live. You can eat it just like the meat from a deer or gazelle that you kill when you go hunting. And even those people who are unclean and unfit for worship can have some of the meat. But you must not eat the blood of any animal—let the blood drain out on the ground.
and there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you.
And you shall eat there in the presence of the Lord your God, you and your households together, rejoicing in all the undertakings in which the Lord your God has blessed you.
And you shall eat there in the presence of the Lord your God, you and your households together, rejoicing in all the undertakings in which the Lord your God has blessed you.
You will have a feast there, each of you and your families, in the Lord your God’s presence, and you will celebrate all you have done because the Lord your God has blessed you.
And there you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all to which you put your hand, in which the Lord your God has blessed you.
And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you.
There, too, in the presence of the Lord, your God, you and your families shall eat and rejoice in all your undertakings, in which the Lord, your God, has blessed you.
There you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all your undertakings in which the Lord your God has blessed you.
There you and your families will eat in the presence of the Lord, and you will enjoy all ·the good things for which you have worked [your undertakings; L all that is sent out from your hand], because the Lord your God has blessed you.
There you and your households will eat before Adonai your God and rejoice in every undertaking of your hand, as Adonai your God has blessed you.
and there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you.
You and your families will eat at the place the Lord your God will choose. He will be with you there. You will find joy in everything you have done. That’s because he has blessed you.
And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
There you will eat in the presence of Adonai your God; and you will rejoice over everything you set out to do, you and your households, in which Adonai your God has blessed you.
And you shall eat there in the presence of the Lord your God, you and your households together, rejoicing in all the undertakings in which the Lord your God has blessed you.
And there ye shall eat before Hashem Eloheichem, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Hashem Eloheicha hath blessed thee.
There, in the presence of Yahweh your Elohim, you and your families will eat and enjoy everything you’ve worked for, because Yahweh your Elohim has blessed you.
There you must eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, where the Lord your God has blessed you.
You and your families will eat together at that place, and the Lord your God will be there with you. You will enjoy sharing the things you worked for there. You will remember that the Lord your God blessed you and gave you these good things.
There you will be together with the Lord your God. There you and your families will eat. And you will enjoy all the good things for which you have worked. The Lord your God has blessed you.
And you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice in all your endeavors, you and your family in which Yahweh your God has blessed you.
There, in the presence of the Lord your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the Lord your God has blessed you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!