Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non facies similiter Domino Deo tuo omnes enim abominationes quas aversatur Dominus fecerunt diis suis offerentes filios et filias et conburentes igne
You shall not do so to the LORD your God: for every abomination to the LORD, which he hates, have they done to their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
You shall not do so unto the LORD your God: for every abomination to the LORD, which he hates, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burned in the fire to their gods.
Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
Thou shalt not do so unto the Lord thy God: for every abomination to the Lord, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
You shall not worship the Lord your God in that way; for every abomination to the Lord which He hates they have done to their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire to their gods.
Thou shalt not do so unto the Lord thy God, for every abomination to the Lord which He hateth have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burned in the fire to their gods.
Thou shalt not do so unto Jehovah thy God: for every abomination to Jehovah, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.
Thou shalt not do so to Jehovah thy God; for every thing that is abomination to Jehovah, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters have they burned in the fire to their gods.
Thou shalt not do in like manner to the Lord thy God. For they have done to their gods all the abominations which the Lord abhorreth, offering their sons and daughters, and burning them with fire.
Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.
You shall not worship the LORD your God in that way, for every abominable thing that the LORD hates they have done for their gods, for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
Never worship the LORD your God in the way they worship their gods, because everything they do for their gods is disgusting to the LORD. He hates it! They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods.
You must not do the same to the LORD your God, because they practice every detestable thing, which the LORD hates, for their gods. They even burn their sons and daughters in the fire to their gods.
You must not do the same to the LORD your God, because they practiced in the presence of their gods every sort of abomination that the LORD hates. Moreover, they sacrificed their sons and daughters to their gods.
You must not worship the LORD your God the way they do! For everything that is abhorrent to him, everything he hates, they have done when worshiping their gods. They even burn up their sons and daughters before their gods!
"You shall not behave thus toward the LORD your God, for every abominable act which the LORD hates they have done for their gods; for they even burn their sons and daughters in the fire to their gods.
You must not worship the LORD your God in their way, because in worshiping their gods, they do all kinds of detestable things the LORD hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.
You must not worship the LORD your God the way the other nations worship their gods, for they perform for their gods every detestable act that the LORD hates. They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods.
Thou shalt not do so to the LORD thy God; for every abomination to the LORD which he hateth have they done to their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
You shall not do so to Yahweh your God: for every abomination to Yahweh, which he hates, have they done to their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.
No! You must not worship the Lord your God in the same way that those people worship their gods. When they worship, they do wicked things that the Lord hates. They even burn their children with fire, to make sacrifices to their gods.
`Thou dost not do so to Jehovah thy God; for every abomination of Jehovah which He is hating they have done to their gods, for even their sons and their daughters they burn with fire to their gods.
Do not act this way toward the Lord your God. For they have done for their gods every sinful act which the Lord hates. They even burn their sons and daughters in the fire for their gods.
Don’t worship the Eternal your God the way those nations worshiped their gods! They did every horrible thing He hates. They even burned up their sons and daughters as sacrifices to those gods.
You must not insult the Lord your God like that! These nations have done horrible things that he hates, all in the name of their religion. They have even roasted their sons and daughters in front of their gods.
You shall not do these things to the Lord, your God. They have worshiped their gods with every kind of abomination that the Lord hates. They have even offered their sons and daughters as burnt sacrifices to their gods.
You shall not do thus toward Yahweh your God, for every abominable act which Yahweh hates they have done for their gods; for they even burn their sons and daughters in the fire to their gods.
Thou shalt not do so unto the LORD thy God; for every abomination unto the LORD, which he hates, they have done unto their gods; for they have even burnt their sons and their daughters in the fire to their gods.
You must not do the same to the Lord your God, because they practice every detestable act, which the Lord hates, for their gods. They even burn their sons and daughters in the fire to their gods.
You shall not do so to the Lord your God, for every abominable thing which the Lord hates they have done for their gods. For even their sons and their daughters they have burned in the fire to their gods.
Don’t worship the Lord your God that way, because the Lord hates the evil ways they worship their gods. They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods!
When God, your God, cuts off the nations whose land you are invading, shoves them out of your way so that you displace them and settle in their land, be careful that you don’t get curious about them after they’ve been destroyed before you. Don’t get fascinated with their gods, thinking, “I wonder what it was like for them, worshiping their gods. I’d like to try that myself.” Don’t do this to God, your God. They commit every imaginable abomination with their gods. God hates it all with a passion. Why, they even set their children on fire as offerings to their gods!
Do not serve the Lord your God in the way that they worship, because they do for their gods every detestable thing that the Lord hates. They even burn their sons and daughters in fire for their gods.
You must not do the same for the Lord your God, because every abhorrent thing that the Lord hates they have done for their gods. They would even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
Do not worship the Lord your God in the way they worship their gods, for in the worship of their gods they do all the disgusting things that the Lord hates. They even sacrifice their children in the fires on their altars.
Thou shalt not do in like manner to thy Lord God (Thou shalt not worship the Lord thy God in like manner); for they did (un)to their gods all the abominations which the Lord loatheth, and they offered (up) their sons and their daughters, and they burnt them with fire.
No, you should not! The Lord hates the disgusting way those nations worship their gods, because they even burn their sons and daughters as sacrifices.
You shall not do so to the Lord your God; for every abominable thing which the Lord hates they have done for their gods; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
You must not do the same for the Lord your God, because every abhorrent thing that the Lord hates they have done for their gods. They would even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
You must not do the same for the Lord your God, because every abhorrent thing that the Lord hates they have done for their gods. They would even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
Don’t act like they did toward the Lord your God because they did things for their gods that are detestable to the Lord, which he hates. They even burned their own sons and daughters with fire for their gods!
You shall not behave this way toward the Lord your God, for they have done for their gods every repulsive thing which the Lord hates; for they even burn their sons and their daughters in the fire [as sacrifices] to their gods.
You shall not worship the Lord your God in that way, for every abominable thing that the Lord hates they have done for their gods, for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
You shall not worship the Lord, your God, that way, because they offered to their gods every abomination that the Lord detests, even burning their sons and daughters to their gods.
You shall not behave this way toward the Lord your God, because every abominable act which the Lord hates, they have done for their gods; for they even burn their sons and daughters in the fire for their gods.
Don’t ·worship [act toward] the Lord your God that way, because the Lord hates the ·evil [detestable; abhorrent; abominable] ways they ·worship [act toward] their gods. They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods!
You are not to act like this toward Adonai your God! For every abomination of Adonai, which He hates, they have done to their gods—they even burn their sons and daughters in the fire to their gods.
You shall not do so to the Lord your God; for every abominable thing which the Lord hates they have done for their gods; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
You must not worship the Lord your God the way they worship their gods. When they worship, they do all kinds of evil things the Lord hates. They even burn up their children in the fire as sacrifices to their gods.
Thou shalt not do so unto the Lord thy God: for every abomination to the Lord, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.
You must not do this to Adonai your God! For they have done to their gods all the abominations that Adonai hates! They even burn up their sons and daughters in the fire for their gods!
You must not do the same for the Lord your God, because every abhorrent thing that the Lord hates they have done for their gods. They would even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
Thou shalt not do so unto Hashem Eloheicha; for kol to’avat Hashem (every abomination to Hashem), which He hateth, have they done unto their elohim; for even their banim and their banot they have burned in the eish to their elohim.
Never worship Yahweh your Elohim in the way they worship their gods, because everything they do for their gods is disgusting to Yahweh. He hates it! They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods.
You shall not do so to the Lord your God, for every abomination to the Lord, which He hates, they have done to their gods. They have even burned their sons and their daughters in the fire to their gods.
Don’t do that to the Lord your God! These people do all kinds of bad things that the Lord hates. They even burn their children as sacrifices to their gods!
Don’t worship the Lord your God that way. The Lord hates the evil ways they worship their gods. They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods!
You must not do so toward Yahweh your God, because of every detestable thing they have done for their gods Yahweh hates, for even their sons and their daughters they would burn in the fire to their gods.
You must not worship the Lord your God in their way, because in worshipping their gods, they do all kinds of detestable things the Lord hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!