Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
observa et audi omnia quae ego praecipio tibi ut bene sit tibi et filiis tuis post te in sempiternum cum feceris quod bonum est et placitum in conspectu Domini Dei tui
Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you, and with your children after you for ever, when you do that which is good and right in the sight of the LORD your God.
Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in the sight of the LORD your God.
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the Lord thy God.
Observe and obey all these words which I command you, that it may go well with you and your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the Lord thy God.
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the eyes of Jehovah thy God.
Take heed to hear all these words which I command thee, that it may be well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest what is good and right in the eyes of Jehovah thy God.
Observe and hear all the things that I command thee, that it may be well with thee and thy children after thee for ever, when thou shalt do what is good and pleasing in the sight of the Lord thy God.
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the eyes of the LORD thy God.
Be careful to obey all these words that I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
Be sure you obey all these instructions I'm giving you. Then things will always go well for you and your descendants because you will be doing what the LORD your God considers good and right.
Be careful to obey all these things I command you, so that you and your children after you may prosper forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God."
Be sure to observe all these words that I'm commanding you, in order that life may go well for you and your children after you forever, for this is good and right in the eyes of the LORD your God."
Pay careful attention to all these things I am commanding you so that it may always go well with you and your children after you when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
"Be careful to listen to all these words which I command you, so that it may be well with you and your sons after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God.
Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.
Be careful to obey all my commands, so that all will go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and pleasing to the LORD your God.
Observe and hear all these words which I command thee, that it may be well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you, and with your children after you forever, when you do that which is good and right in the eyes of Yahweh your God.
Be careful to obey all these commands that I am giving to you. Then you will be doing things that the Lord your God says are good and right. You and your children will enjoy a happy life.
Observe, and thou hast obeyed all these words which I am commanding thee, in order that it may be well with thee and with thy sons after thee -- to the age, when thou dost that which [is] good and right in the eyes of Jehovah thy God.
Be careful to listen to all these words I am telling you. Then it will go well with you and your children after you forever. For you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
Be very careful to obey all these words I’m telling you. Then you’ll be doing what the Eternal your God considers good and right, and everything will go well for you and your descendants forever.
“Be careful to obey all of these commandments. If you do what is right in the eyes of the Lord your God, all will go well with you and your children forever.
Take heed to observe all of the things that I have commanded you, that things may go well with you and your children forever, when you do what is right and good in the sight of the Lord, your God.
“Be careful to listen to all these words which I command you, so that it may be well with you and your sons after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of Yahweh your God.
Keep and hear all these words which I command thee that it may go well with thee and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
Be careful to obey all these things I command you, so that you and your children after you may prosper forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.
Be watchful and obey all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
Be careful to obey all the rules I am giving you so that things will always go well for you and your children, and you will be doing what the Lord your God says is good and right.
Be vigilant, listen obediently to these words that I command you so that you’ll have a good life, you and your children, for a long, long time, doing what is good and right in the eyes of God, your God.
Be careful that you obey all these words that I am commanding you so that it may go well for you and for your children after you in the distant future when you do what is good and right in the eyes of the Lord your God.
Be careful to obey all these words that I command you today, so that it may go well with you and with your children after you forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.
Obey faithfully everything that I have commanded you, and all will go well for you and your descendants forever, because you will be doing what is right and what pleases the Lord your God.
Keep thou and hear all things which I command to thee, that it be well to thee, and to thy sons after thee, [into] without end, when thou hast done that, that is good and pleasing in the sight of thy Lord God. (Hear thou and obey all the things which I command to thee, so that it be well with thee, and with thy children, forevermore, when thou hast done what is good and pleasing in the sight of the Lord thy God.)
If you obey these laws, you will be doing what the Lord your God says is right and good. Then he will help you and your descendants be successful.
Be careful to heed all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
“Be careful to obey all these words that I command you, so that it may go well with you and with your children after you forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.
Be careful to obey all these words that I command you today, so that it may go well with you and with your children after you for ever, because you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.
Observe and obey all these words that I am commanding you so that things always go well for you and your children later because you did what was good and right in the Lord your God’s eyes.
“Be careful to listen to all these words which I am commanding you, so that it may be well with you and with your children after you forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.
Be careful to obey all these words that I command you, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
Be careful to heed all these words I command you today, that you and your descendants after you may forever prosper for doing what is good and right in the sight of the Lord, your God.
“Be careful and listen to all these words which I am commanding you, so that it may go well for you and your sons after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.
Be careful to ·obey [L listen to] all the rules I am ·giving [commanding] you so that things will always go well for you and your children, and you will be doing what the Lord your God says is good and ·right [virtuous in his eyes].
Take care and listen to all these words that I am commanding you, so that it may go well with you and your children after you forever, when you do what is good and right in the eyes of Adonai your God.
Be careful to heed all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
Make sure you obey all the rules I’m giving you. Then things will always go well with you and your children after you. That’s because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the Lord thy God.
Obey and pay attention to everything I am ordering you to do, so that things will go well with you and with your descendants after you forever, as you do what Adonai sees as good and right.
Be careful to obey all these words that I command you today, so that it may go well with you and with your children after you for ever, because you will be doing what is good and right in the sight of the Lord your God.
Be shomer and heed all these devarim which I command thee, that it may go well with thee, and with thy banim after thee ad olam, when thou doest that which is tov and yashar in the sight of Hashem Eloheicha.
Be sure you obey all these instructions I’m giving you. Then things will always go well for you and your descendants because you will be doing what Yahweh your Elohim considers good and right.
Observe and hear all these words which I command you, so that it may go well with you and with your children after you forever, when you do that which is good and right in the sight of the Lord your God.
Carefully obey all the commands that I give you. When you do what is good and right—what pleases the Lord your God—then everything will go well for you and for your descendants forever.
Be careful to obey all the rules I am giving you. Then things will always go well for you and your children. You will be doing what the Lord your God says is good and right.
Be careful to obey all these things that I am commanding you, so that it will go well for you and for your children after you forever, because then you will be doing what is good and right in the eyes of Yahweh your God.
Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!