Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cum introduxerit te Dominus Deus tuus in terram ad quam pergis habitandam pones benedictionem super montem Garizim maledictionem super montem Hebal
And it shall come to pass, when the LORD your God has brought you in to the land where you go to possess it, that you shall put the blessing on mount Gerizim, and the curse on mount Ebal.
And it shall come to pass, when the LORD your God has brought you in unto the land where you go to possess it, that you shall put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
And it shall come to pass, when the Lord thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
Now it shall be, when the Lord your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
And it shall come to pass, when the Lord thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon Mount Gerizim and the curse upon Mount Ebal.
And it shall come to pass, when Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
And it shall come to pass, when Jehovah thy God hath brought thee into the land whither thou enterest in to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
And when the Lord thy God shall have brought thee into the land, whither thou goest to dwell, thou shalt put the blessing upon mount Garizim, the curse upon mount Hebal:
And it shall come to pass, when the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
And when the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the LORD your God brings you into the land you're about to enter, recite the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, you are to proclaim the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
"When the LORD brings you to the land that you are about to enter to inherit, repeat the blessings on Mount Gerizim and the curses on Mount Ebal.
When the LORD your God brings you into the land you are to possess, you must pronounce the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
"It shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
"When the LORD your God brings you into the land and helps you take possession of it, you must pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
And it shall come to pass when the LORD thy God hath brought thee in to the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
It shall happen, when Yahweh your God shall bring you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
When the Lord brings you into the land where you will live, do this: Speak aloud God's blessings from Mount Gerizim. Speak his curses from Mount Ebal.
`And it hath been, when Jehovah thy God doth bring thee in unto the land whither thou art going in to possess it, that thou hast given the blessing on mount Gerizim, and the reviling on mount Ebal;
When the Lord your God brings you into the land which is to be yours, you are to speak on Mount Gerizim about the good and on Mount Ebal the curses.
Moses: When the Eternal your God brings you into the land where you’re going to live when you cross the Jordan, half of you are going to stand on Mount Gerizim and shout out the blessings that will come to those who obey the Lord. The other half of you will stand on Mount Ebal on the other side of the valley and shout out the curses that will fall on those who disobey Him.
When the Lord your God brings you into the land to possess it, a blessing shall be proclaimed from Mount Gerizim and a curse from Mount Ebal!
When the Lord, your God, has brought you into the land that you are entering to possess, you are to proclaim a blessing on Mount Gerizim and a curse on Mount Ebal.
“And it will be, when Yahweh your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
And it shall come to pass when the LORD thy God has brought thee in unto the land where thou goest to inherit it that thou shalt put the blessing upon Mount Gerizim and the curse upon Mount Ebal,
When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess, you are to proclaim the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
And when the Lord your God has brought you into the land which you go to possess, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the Lord your God brings you into the land you will take as your own, you are to announce the blessings from Mount Gerizim and the curses from Mount Ebal.
Here’s what comes next: When God, your God, brings you into the land you are going into to make your own, you are to give out the Blessing from Mount Gerizim and the Curse from Mount Ebal. After you cross the Jordan River, follow the road to the west through Canaanite settlements in the valley near Gilgal and the Oaks of Moreh.
When the Lord your God brings you into the land you are about to enter and possess, you are to pronounce the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the Lord your God has brought you into the land that you are entering to occupy, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the Lord brings you into the land that you are going to occupy, you are to proclaim the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
Soothly when thy Lord God hath brought thee into the land, to which to inhabit thou goest, thou shalt set (the) blessing upon the hill Gerizim, (and the) cursing upon the hill Ebal, (And when the Lord thy God hath brought thee into the land, to which thou goest to inhabit, thou shalt proclaim the blessing from Mount Gerizim, and the curse from Mount Ebal,)
After the Lord your God helps you take the land, you must have a ceremony where you announce his blessings from Mount Gerizim and his curses from Mount Ebal.
And when the Lord your God brings you into the land which you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Geri′zim and the curse on Mount Ebal.
“When the Lord your God has brought you into the land that you are entering to occupy, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the Lord your God has brought you into the land that you are entering to occupy, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
Now when the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of, put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
“It shall come about, when the Lord your God brings you into the land which you are entering to possess, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
And when the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the Lord, your God, brings you into the land which you are to enter and possess, then on Mount Gerizim you shall pronounce the blessing, on Mount Ebal, the curse.
“And it shall come about, when the Lord your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the Lord your God brings you into the land you will ·take as your own [possess], you are to announce the blessings from Mount Gerizim and the curses from Mount Ebal [27–28; Josh. 8:30–35].
Now when Adonai your God brings you into the land you are going in to possess, you are to set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
And when the Lord your God brings you into the land which you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Ger′izim and the curse on Mount Ebal.
The Lord your God will bring you into the land to take it over. When he does, you must announce the blessings from Mount Gerizim. You must announce the curses from Mount Ebal.
And it shall come to pass, when the Lord thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
“When Adonai your God brings you into the land you are entering in order to take possession of it, you are to put the blessing on Mount G’rizim and the curse on Mount ‘Eival.
When the Lord your God has brought you into the land that you are entering to occupy, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
And it shall come to pass, when Hashem Eloheicha hath brought thee in unto ha’aretz whither thou goest to possess it, that thou shalt put the brocha upon Mt Gerizim, and the kelalah upon Mt Eival.
When Yahweh your Elohim brings you into the land you’re about to enter, recite the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
Now it shall be, when the Lord your God has brought you into the land which you are entering to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
“The Lord your God will lead you to your land. You will soon go in and take that land. At that time you must go to the top of Mount Gerizim and read the blessings to the people from there. And then you must go to the top of Mount Ebal and read the curses to the people from there.
The Lord your God will bring you into the land you will own. Then you are to announce the blessings from Mount Gerizim. Announce the curses from Mount Ebal.
“And it will happen that when Yahweh your God has brought you to the land that you are going to, to take possession of it, then you shall pronounce the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the Lord your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!