Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in septuaginta animabus descenderunt patres tui in Aegyptum et ecce nunc multiplicavit te Dominus Deus tuus sicut astra caeli
Your fathers went down into Egypt with three score and ten persons; and now the LORD your God has made you as the stars of heaven for multitude.
Your fathers went down into Egypt with three score and ten persons; and now the LORD your God has made you as the stars of heaven for multitude.
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the Lord thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Your fathers went down to Egypt with seventy persons, and now the Lord your God has made you as the stars of heaven in multitude.
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons, and now the Lord thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
With seventy souls thy fathers went down into Egypt; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
In seventy souls thy fathers went down into Egypt: and behold now the Lord thy God hath multiplied thee as the stars of heaven.
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Your fathers went down to Egypt seventy persons, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven.
When your ancestors went to Egypt, there were 70 of them. Now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
Your fathers went down to Egypt, 70 people in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of the sky."
Your ancestors went down to Egypt with 70 people, but the LORD your God has now made you as numerous as the stars in the sky."
When your ancestors went down to Egypt, they numbered only seventy, but now the LORD your God has made you as numerous as the stars of the sky.
"Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven.
Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
When your ancestors went down into Egypt, there were only seventy of them. But now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky!
Thy fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.
When your ancestors went to Egypt, they were only 70 people. Now the Lord your God has caused you to become very many people. You are as many as the stars in the sky!
with seventy persons did thy fathers go down to Egypt, and now hath Jehovah thy God made thee as stars of the heavens for multitude.
Your fathers went to Egypt, seventy people in all. And now the Lord your God has made you as many as the stars of heaven.
When your ancestors went into Egypt, there were only 70 people in their whole clan. But He kept increasing your numbers, and now there are as many of you as there are stars in the sky!
When your ancestors went down into Egypt there were only seventy of them, but now the Lord your God has made you as many as the stars in the sky!
Seventy of your ancestors went down into Egypt. Now the Lord, your God, has multiplied you so that you are as numerous as the stars in the sky.
Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now Yahweh your God has made you as numerous as the stars of heaven.
Thy fathers went down into Egypt with seventy souls, and now the LORD thy God has made thee as the stars of heaven in multitude.
Your ancestors went down to Egypt, seventy people in all, and now the Lord your God has made you numerous, like the stars of the sky.
Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the Lord your God has made you as the stars of the heavens for multitude.
There were only seventy of your ancestors when they went down to Egypt, and now the Lord your God has made you as many as the stars in the sky.
When your ancestors entered Egypt, they numbered a mere seventy souls. And now look at you—you look more like the stars in the night skies in number. And your God did it. * * *
When your fathers went down to Egypt, they numbered seventy people, but now the Lord your God has made you as numerous as the stars of the sky.
Your ancestors went down to Egypt seventy persons; and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in heaven.
When your ancestors went to Egypt, there were only seventy of them. But now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky.
In seventy men thy fathers went down into Egypt, and lo! now thy Lord God hath multiplied thee as the stars of heaven. (For only seventy men of thy fathers went down to Egypt, but lo! now the Lord thy God hath made thee as innumerable as the stars in the heavens.)
When your ancestors went to live in Egypt, there were only 70 of them. But the Lord has blessed you, and now there are more of you than there are stars in the sky.
Your fathers went down to Egypt seventy persons; and now the Lord your God has made you as the stars of heaven for multitude.
Your ancestors went down to Egypt seventy persons, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in heaven.
Your ancestors went down to Egypt seventy persons; and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in heaven.
Your ancestors went down to Egypt with a total of seventy people, but now look! The Lord your God has made you as numerous as the stars in the nighttime sky!
Your fathers went down to Egypt, seventy persons [in all], and now the Lord your God has made you as numerous as the stars of heaven.
Your fathers went down to Egypt seventy persons, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars of heaven.
Seventy strong your ancestors went down to Egypt, and now the Lord, your God, has made you as numerous as the stars of heaven.
Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars of heaven.
There were only seventy of your ·ancestors [fathers] when they went down to Egypt [Gen. 46:26; Ex. 1:5], and now the Lord your God has made you as many as the stars in the sky [Gen. 15:5; 22:19].
Your fathers went down to Egypt with 70 persons, and now Adonai your God has made you like the stars of the heavens in number.
Your fathers went down to Egypt seventy persons; and now the Lord your God has made you as the stars of heaven for multitude.
Long ago, your people went down into Egypt. The total number of them was 70. And now the Lord your God has made you as many as the stars in the sky.
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the Lord thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Your ancestors went down into Egypt with only seventy people, but now Adonai your God has made your numbers as many as the stars in the sky!
Your ancestors went down to Egypt seventy persons; and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in heaven.
Avoteicha went down into Mitzrayim with shivim nefesh; and now Hashem Eloheicha hath made thee as the kokhavim of Shomayim for multitude.
When your ancestors went to Egypt, there were 70 of them. Now Yahweh your Elohim has made you as numerous as the stars in the sky.
Your fathers went down into Egypt with seventy people, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars of heaven.
When your ancestors went down into Egypt, there were only 70 people. Now the Lord your God has made you as many as the stars in the sky.
There were only 70 of your ancestors when they went down to Egypt. Now the Lord your God has made you as many as the stars in the sky.
With only seventy persons your ancestors went down to Egypt, but now Yahweh your God has made you as the stars of the heaven with respect to multitude.
Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!