Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nec miranda indignatio in populum cum mihi quoque iratus Dominus propter vos dixerit nec tu ingredieris illuc
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in thither.
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in there.
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
Also the Lord was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
The Lord was also angry with me for your sakes, saying, ‘Even you shall not go in there.
Also the Lord was angry with me for your sakes, saying, ‘Thou also shalt not go in thither.
Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
Also Jehovah was angry with me on your account, saying, Thou also shalt not go in thither.
Neither is his indignation against the people to be wondered at, since the Lord was angry with me also on your account, and said: Neither shalt thou go in thither.
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
Even with me the LORD was angry on your account and said, ‘You also shall not go in there.
The LORD became angry with me because of you. He said, "You won't go there either.
The LORD was angry with me also because of you and said: 'You will not enter there either.
"The LORD was also furious with me because of you. He said: 'You will not enter the land.
As for me, the LORD was also angry with me on your account. He said, "You also will not be able to go there.
"The LORD was angry with me also on your account, saying, 'Not even you shall enter there.
Because of you the LORD became angry with me also and said, "You shall not enter it, either.
"And the LORD was also angry with me because of you. He said to me, 'Moses, not even you will enter the Promised Land!
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, "You also shall not go in there:
As for me, the Lord became angry with me also, because of you. He said to me, ‘You also will not go into the land.
`Also with me hath Jehovah been angry for your sake, saying, Also, thou dost not go in thither;
The Lord was angry with me because of you. He said, ‘Not even you will go in there.
And He was angry with me, too, because of the way you acted. He told me, “Not even you will go into the land!
“And the Lord was even angry with me because of them and said to me, ‘You shall not enter the Promised Land!
The Lord grew angry with me because of you and said, “You are not going to enter it either.
Yahweh was angry with me also on your account, saying, ‘Not even you shall enter there.
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou shalt not go in there either.
“The Lord was angry with me also because of you and said, ‘You will not enter there either.
The Lord was angry with me also for your sakes, and said, You also shall not enter Canaan.
Because of you, the Lord was also angry with me and said, “You won’t enter the land either,
But I also got it. Because of you God’s anger spilled over onto me. He said, “You aren’t getting in either. Your assistant, Joshua son of Nun, will go in. Build up his courage. He’s the one who will claim the inheritance for Israel. And your babies of whom you said, ‘They’ll be grabbed for plunder,’ and all these little kids who right now don’t even know right from wrong—they’ll get in. I’ll give it to them. Yes, they’ll be the new owners. But not you. Turn around and head back into the wilderness following the route to the Red Sea.”
The Lord was angry with me too because of you. He said, “You also will not enter there.
Even with me the Lord was angry on your account, saying, “You also shall not enter there.
Because of you the Lord also became angry with me and said, ‘Not even you, Moses, will enter the land.
Neither the Lord’s indignation against the people is to be marveled (at), since the Lord was wroth also to me for you, and said, Neither thou shalt enter thither, (Nor was the Lord’s anger against the people to be marveled at, since, because of you, he was also angry at me, and said, Nor shalt thou enter in there either,)
The Lord was even angry with me because of you people, and he said, “Moses, I won't let you go into the land either.
The Lord was angry with me also on your account, and said, ‘You also shall not go in there;
Even with me the Lord was angry on your account, saying, ‘You also shall not enter there.
Even with me the Lord was angry on your account, saying, ‘You also shall not enter there.
( The Lord was even angry with me because of what you did. “You won’t enter the land either,” God said.
The Lord was angry with me also because of you, saying, ‘Not even you shall enter Canaan.
Even with me the Lord was angry on your account and said, ‘You also shall not go in there.
The Lord was angered against me also on your account, and said, You shall not enter there either,
The Lord was angry with me also on your account, saying, ‘Not even you shall enter there.
Because of you, the Lord was also angry with me and said, “You won’t enter the land either [Num. 20:12],
“Adonai was even angry with me on your account, saying, ‘You will not enter there, either.
The Lord was angry with me also on your account, and said, ‘You also shall not go in there;
Because of you, the Lord became angry with me also. He said, “You will not enter the land either.
Also the Lord was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
“Also, because of you Adonai was angry with me and said, ‘You too will not go in there.
Even with me the Lord was angry on your account, saying, ‘You also shall not enter there.
Also Hashem was angry with me because of you, saying, Thou also shalt not go in there.
Yahweh became angry with me because of you. He said, “You won’t go there either.
Also the Lord was angry with me on your account, saying, “You also shall not go in.
“The Lord was also angry with me because of you. He said to me, ‘Moses, you cannot enter the land, either.
Because of you, the Lord was also angry with me. He said to me, “You won’t enter the land either.
Even with me Yahweh was angry because of you, saying, ‘Not even you shall enter there.
Because of you the Lord became angry with me also and said, ‘You shall not enter it, either.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!