Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nec sic quidem credidistis Domino Deo vestro
Yet in this thing you did not believe the LORD your God,
Yet in this thing you did not believe the LORD your God,
Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
Yet in this thing ye did not believe the Lord your God,
Yet, for all that, you did not believe the Lord your God,
Yet in this thing ye did not believe the Lord your God,
Yet in this thing ye did not believe Jehovah your God,
But In this thing ye did not believe Jehovah your God,
And yet for all this you did not believe the Lord your God,
Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
Yet in spite of this word you did not believe the LORD your God,
In spite of this, you didn't trust the LORD your God,
But in spite of this you did not trust the LORD your God,
But despite this, you didn't trust in the LORD your God,
However, through all this you did not have confidence in the LORD your God,
"But for all this, you did not trust the LORD your God,
In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
"But even after all he did, you refused to trust the LORD your God,
Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
Yet in this thing you didn't believe Yahweh your God,
But you did not trust the Lord your God to help you.
`And in this thing ye are not stedfast in Jehovah your God,
But even so, you did not trust the Lord your God,
But you still don’t trust the Eternal your God,
But nothing I said did any good. “They refused to believe the Lord our God
Yet, in spite of this, you did not trust the Lord, your God.
But for all this, you did not believe Yahweh your God,
Yet with all this ye did not believe in the LORD your God,
But in spite of this you did not trust the Lord your God,
Yet in spite of this word you did not believe (trust, rely on, and remain steadfast to) the Lord your God,
But you still did not trust the Lord your God, even though
I tried to relieve your fears: “Don’t be terrified of them. God, your God, is leading the way; he’s fighting for you. You saw with your own eyes what he did for you in Egypt; you saw what he did in the wilderness, how God, your God, carried you as a father carries his child, carried you the whole way until you arrived here. But now that you’re here, you won’t trust God, your God—this same God who goes ahead of you in your travels to scout out a place to pitch camp, a fire by night and a cloud by day to show you the way to go.”
Yet even with this, you did not believe the Lord your God,
But in spite of this, you have no trust in the Lord your God,
But in spite of what I said, you still would not trust the Lord,
And soothly neither so ye believed to your Lord God, (But still ye would not trust the Lord your God,)
But you still would not trust the Lord,
Yet in spite of this word you did not believe the Lord your God,
But in spite of this, you have no trust in the Lord your God,
But in spite of this, you have no trust in the Lord your God,
But you had no faith in the Lord your God about this matter,
Yet in spite of this word, you did not trust [that is, confidently rely on and believe] the Lord your God,
Yet in spite of this word you did not believe the Lord your God,
Despite this, you would not trust the Lord, your God,
Yet in spite of all this, you did not trust the Lord your God,
But you still did not trust the Lord your God, even though
Yet for all this you did not trust in Adonai your God—
Yet in spite of this word you did not believe the Lord your God,
In spite of that, you didn’t trust in the Lord your God.
Yet in this thing ye did not believe the Lord your God,
Yet in this matter you don’t trust Adonai your God,
But in spite of this, you have no trust in the Lord your God,
Yet in this thing ye were not ma’aminim (believers) in Hashem Eloheichem,
In spite of this, you didn’t trust Yahweh your Elohim,
Yet in this thing you did not believe the Lord your God,
“But you didn’t trust the Lord your God then either.
But you still did not trust the Lord your God.
But through all of this you did not trust in Yahweh your God,
In spite of this, you did not trust in the Lord your God,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!