Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Dominus Deus qui ductor est vester pro vobis ipse pugnabit sicut fecit in Aegypto videntibus cunctis
The LORD your God which goes before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
The LORD your God who goes before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
The Lord your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
The Lord your God, who goes before you, He will fight for you, according to all He did for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God who goeth before you, He shall fight for you according to all that He did for you in Egypt before your eyes,
Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
The Lord God, who is your leader, himself will fight for you, as he did in Egypt in the sight of all.
The LORD your God who goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
The LORD your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
The LORD your God, who is going ahead of you, will fight for you as you saw him fight for you in Egypt
The LORD your God who goes before you will fight for you, just as you saw Him do for you in Egypt.
The LORD your God is the One who will be going ahead of you. He'll fight for you just as he did in Egypt before your eyes.
The LORD your God is about to go ahead of you; he will fight for you, just as you saw him do in Egypt
'The LORD your God who goes before you will Himself fight on your behalf, just as He did for you in Egypt before your eyes,
The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
The LORD your God is going ahead of you. He will fight for you, just as you saw him do in Egypt.
The LORD your God who goeth before you; he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
Yahweh your God who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God will go in front of you. He will fight to help you, as he fought for you in Egypt. You saw him do it.
Jehovah your God, who is going before you -- He doth fight for you, according to all that He hath done with you in Egypt before your eyes,
The Lord your God Who goes before you will Himself fight for you. He did this for you in Egypt in front of your eyes,
You won’t have to fight this battle yourselves; the Eternal your God, who always goes ahead of you, will fight for you just as He did in Egypt—you saw Him do it!
The Lord God is your leader, and he will fight for you with his mighty miracles, just as you saw him do in Egypt.
The Lord, your God, marches before you. He will fight for you, just as he did on your behalf in Egypt, as you yourselves have seen.
Yahweh your God, who goes before you, will Himself fight on your behalf, just as He did for you in Egypt before your eyes,
The LORD your God who goes before you, he shall fight for you, according to all that he did with you in Egypt before your eyes;
The Lord your God who goes before you will fight for you, just as you saw him do for you in Egypt.
The Lord your God Who goes before you, He will fight for you just as He did for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God will go ahead of you and fight for you as he did in Egypt; you saw him do it.
I tried to relieve your fears: “Don’t be terrified of them. God, your God, is leading the way; he’s fighting for you. You saw with your own eyes what he did for you in Egypt; you saw what he did in the wilderness, how God, your God, carried you as a father carries his child, carried you the whole way until you arrived here. But now that you’re here, you won’t trust God, your God—this same God who goes ahead of you in your travels to scout out a place to pitch camp, a fire by night and a cloud by day to show you the way to go.”
The Lord your God, who is going ahead of you, will fight for you, exactly as he did for you in Egypt, right before your very eyes,
The Lord your God, who goes before you, is the one who will fight for you, just as he did for you in Egypt before your very eyes,
The Lord your God will lead you, and he will fight for you, just as you saw him do in Egypt
the Lord God himself, which is your leader (who is your leader), shall fight for you, as he did in Egypt, while all men saw (it).
The Lord our God will lead the way. He will fight on our side, just as he did when we saw him do all those things to the Egyptians.
The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God, who goes before you, is the one who will fight for you, just as he did for you in Egypt before your very eyes
The Lord your God, who goes before you, is the one who will fight for you, just as he did for you in Egypt before your very eyes,
The Lord your God is going before you. He will fight for you just as he fought for you in Egypt while you watched,
The Lord your God who goes before you will fight for you Himself, just as He did for you in Egypt before your [very] eyes,
The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
The Lord, your God, who goes before you, is the one who will fight for you, just as he acted with you before your very eyes in Egypt,
The Lord your God, who goes before you, will Himself fight for you, just as He did for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God will go ahead of you and fight for you as he did in Egypt; ·you saw him do it [L before your eyes].
Adonai your God, who goes before you, He Himself will fight for you—just as He did for you in Egypt before your own eyes,
The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God will go ahead of you. He will fight for you. With your own eyes you saw how he fought for you in Egypt.
The Lord your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
Adonai your God, who is going ahead of you, will fight on your behalf, just as he accomplished all those things for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God, who goes before you, is the one who will fight for you, just as he did for you in Egypt before your very eyes,
Hashem Eloheichem which goeth before you, He shall fight for you, according to all that He did for you in Mitzrayim before your eyes;
Yahweh your Elohim, who is going ahead of you, will fight for you as you saw him fight for you in Egypt
The Lord your God who goes before you, He shall fight for you, just as all that He did for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God is in front, leading you. He will fight for you just as he did in Egypt.
The Lord your God will go ahead of you. He will fight for you as he did in Egypt. You saw him do it.
Yahweh your God, who is going before you, will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
The Lord your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!