Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
murmurati estis in tabernaculis vestris atque dixistis odit nos Dominus et idcirco eduxit nos de terra Aegypti ut traderet in manu Amorrei atque deleret
And you murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he has brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
And you murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he has brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
and ye murmured in your tents, and said, Because the Lord hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
and you complained in your tents, and said, ‘Because the Lord hates us, He has brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
and ye murmured in your tents and said, ‘Because the Lord hated us, He hath brought us forth out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
and ye murmured in your tents, and said, Because Jehovah hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
and ye murmured in your tents, and said, Because Jehovah hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
You murmured in your tents, and said: The Lord hateth us, and therefore he hath brought us out of the land of Egypt, that he might deliver us into the hand of the Amorrhite, and destroy us.
and ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
And you murmured in your tents and said, ‘Because the LORD hated us he has brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us.
You complained in your tents and said, "The LORD hates us! That's why he brought us out of Egypt. He wanted to hand us over to the Amorites so that they could destroy us!
You grumbled in your tents and said, 'The LORD brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites so they would destroy us, because He hated us.
You murmured in your tents, 'The LORD hates us. He brought us out of the land of Egypt in order to deliver us to the Amorites so he could destroy us.
You complained among yourselves privately and said, "Because the LORD hates us he brought us from Egypt to deliver us over to the Amorites so they could destroy us!
and you grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He has brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
You grumbled in your tents and said, "The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
You complained in your tents and said, 'The LORD must hate us. That's why he has brought us here from Egypt--to hand us over to the Amorites to be slaughtered.
And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth from the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
and you murmured in your tents, and said, "Because Yahweh hated us, he has brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
You complained to each other in your tents. You said, ‘The Lord hates us. That is why he brought us out of Egypt. He wanted to give us to the Amorites, so that they would kill us.
and murmur in your tents, and say, In Jehovah's hating us He hath brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorite -- to destroy us;
You complained in your tents, saying, ‘Because the Lord hates us He has brought us out of the land of Egypt to give us to the Amorites to destroy us.
In your homes, you complained to each other, “The Eternal hates us! That’s why He brought us out of the land of Egypt—so He could hand us over to the Amorites. They’re going to destroy us!
“They murmured and complained in their tents and said, ‘The Lord must hate us, bringing us here from Egypt to be slaughtered by these Amorites.
You complained in your tents and said, “It is because the Lord hates us that he brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites so they might destroy us.
and you grumbled in your tents and said, ‘Because Yahweh hates us, He has brought us out of the land of Egypt to give us into the hand of the Amorites to destroy us.
and ye murmured in your tents and said, Because the LORD hated us, he has brought us forth out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorite, to destroy us.
You grumbled in your tents and said, ‘The Lord brought us out of the land of Egypt to hand us over to the Amorites in order to destroy us, because he hates us.
You were peevish and discontented in your tents, and said, Because the Lord hated us, He brought us forth out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
but grumbled in your tents, saying, “The Lord hates us. He brought us out of Egypt just to give us to the Amorites, who will destroy us.
But then you weren’t willing to go up. You rebelled against God, your God’s plain word. You complained in your tents: “God hates us. He hauled us out of Egypt in order to dump us among the Amorites—a death sentence for sure! How can we go up? We’re trapped in a dead end. Our brothers took all the wind out of our sails, telling us, ‘The people are bigger and stronger than we are; their cities are huge, their defenses massive—we even saw Anakite giants there!’”
You complained in your tents and said, “Because the Lord hates us, he brought us out of the land of Egypt to hand us over to the Amorites so they could destroy us.
you grumbled in your tents and said, “It is because the Lord hates us that he has brought us out of the land of Egypt, to hand us over to the Amorites to destroy us.
You grumbled to one another: ‘The Lord hates us. He brought us out of Egypt just to hand us over to these Amorites, so that they could kill us.
And ye grouched in your tabernacles, and ye said, The Lord hateth us, and therefore he led us out of the land of Egypt, that he should betake us in the hand of Amorites, and do away us. (And ye grumbled in your tents, and ye said, The Lord hateth us, and so he led us out of the land of Egypt, so that he could deliver us into the hands of the Amorites, and do us away.)
You stayed in your tents and grumbled, “The Lord must hate us—he brought us out of Egypt, just so he could hand us over to the Amorites and get rid of us.
and you murmured in your tents, and said, ‘Because the Lord hated us he has brought us forth out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us.
you grumbled in your tents and said, ‘It is because the Lord hates us that he has brought us out of the land of Egypt, to hand us over to the Amorites to destroy us.
you grumbled in your tents and said, ‘It is because the Lord hates us that he has brought us out of the land of Egypt, to hand us over to the Amorites to destroy us.
You complained in your tents, saying things like, “The Lord hates us! That’s why he brought us out of Egypt—to hand us over to the Amorites, to destroy us!
You murmured and were ill-tempered (discontented) in your tents, and said, ‘Because the Lord hates us He has brought us from the land of Egypt to hand us over to the Amorites to destroy us.
And you murmured in your tents and said, ‘Because the Lord hated us he has brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us.
You set to murmuring in your tents, “Out of hatred for us the Lord has brought us out of the land of Egypt, to deliver us into the power of the Amorites and destroy us.
and you grumbled in your tents and said, ‘Because the Lord hates us, He has brought us out of the land of Egypt, to hand us over to the Amorites to destroy us.
but grumbled in your tents, saying, “The Lord hates us. He brought us out of Egypt just to give us to the Amorites, who will destroy us.
In your tents you grumbled and said: ‘Because Adonai hates us, He has brought us out from the land of Egypt to hand us over to the Amorites, to destroy us!
and you murmured in your tents, and said, ‘Because the Lord hated us he has brought us forth out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us.
You spoke against him in your tents. You said, “The Lord hates us. That’s why he brought us out of Egypt to hand us over to the Amorites. He wanted to destroy us.
And ye murmured in your tents, and said, Because the Lord hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
and in your tents you complained, ‘It’s because Adonai hated us that he has brought us out of the land of Egypt, only to hand us over to the Emori to destroy us.
you grumbled in your tents and said, ‘It is because the Lord hates us that he has brought us out of the land of Egypt, to hand us over to the Amorites to destroy us.
And ye murmured in your oholim, and said, Because Hashem hated us, He hath brought us forth out of Eretz Mitzrayim, to deliver us into the hand of HaEmori, to destroy us.
You complained in your tents and said, “Yahweh hates us! That’s why he brought us out of Egypt. He wanted to hand us over to the Amorites so that they could destroy us!
You murmured in your tents, and said, “Because the Lord hates us, He has brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
You went to your tents and began to complain. You said, ‘The Lord hates us! He brought us out of the land of Egypt just to let the Amorites destroy us.
You grumbled in your tents. You said, “The Lord hates us. He brought us out of Egypt just to give us to the Amorites. They will destroy us.
And you grumbled in your tents, and you said, ‘Because of the hatred of Yahweh toward us he has brought us out from the land of Egypt to give us into the hand of the Amorites to destroy us.
You grumbled in your tents and said, ‘The Lord hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!