Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et accessistis ad me omnes atque dixistis mittamus viros qui considerent terram et renuntient per quod iter debeamus ascendere et ad quas pergere civitates
And you came near to me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
And you came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
“And every one of you came near to me and said, ‘Let us send men before us, and let them search out the land for us, and bring back word to us of the way by which we should go up, and of the cities into which we shall come.’
“And ye came near unto me, every one of you, and said, ‘We will send men before us, and they shall search us out the land and bring us word again by what way we must go up and into what cities we shall come.’
And ye came near unto me every one of you, and said, Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities unto which we shall come.
And ye came near to me all of you, and said, We will send men before us, who shall examine the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and of the cities to which we shall come.
And you came all to me, and said: Let us send men who may view the land, and bring us word what way we shall go up, and to what cities we shall go.
And ye came near unto me every one of you, and said, Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities unto which we shall come.
Then all of you came near me and said, ‘Let us send men before us, that they may explore the land for us and bring us word again of the way by which we must go up and the cities into which we shall come.’
All of you came to me and said, "Let's send men ahead of us to gather information about the land for us. Have them report to us about the route we should take and the cities we'll come to."
Then all of you approached me and said, 'Let's send men ahead of us, so that they may explore the land for us and bring us back a report about the route we should go up and the cities we will come to.'
"Then all of you approached me and said: 'Let's send out men in advance of us so they can survey the land and bring back a report to us on how we'll go up to their cities.'
So all of you approached me and said, "Let's send some men ahead of us to scout out the land and bring us back word as to how we should attack it and what the cities are like there."
"Then all of you approached me and said, 'Let us send men before us, that they may search out the land for us, and bring back to us word of the way by which we should go up and the cities which we shall enter.'
Then all of you came to me and said, "Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to."
"But you all came to me and said, 'First, let's send out scouts to explore the land for us. They will advise us on the best route to take and which towns we should enter.'
And ye came near to me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall explore the land for us, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
You came near to me everyone of you, and said, "Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come."
Then all of you came to me and you said, ‘Let us send some men into the land first, before we all go in. They can explore the land. Then they can bring a report to us. They can tell us the best way for us to go in there. They can tell us about the towns that we will come to.’
`And ye come near unto me, all of you, and say, Let us send men before us, and they search for us the land, and they bring us back word [concerning] the way in which we go up into it, and the cities unto which we come in;
Then all of you came to me and said, ‘Let us send men before us, to spy out the land for us. They will return and tell us which way we should go and which cities we will come to.’
But you approached me with ideas of your own: “Couldn’t we send a few people in to investigate first? They could explore the land, come back, and tell us what route we should take and what cities we’d come to along the way.”
“But they replied, ‘First let’s send out spies to discover the best route of entry, and to decide which cities we should capture first.’
All of you came to me and said, “Let us send men ahead of ourselves to explore the land. They can bring a report back to us as to which way we should travel and as to what cities we will encounter.”
“Then all of you came near to me and said, ‘Let us send men before us, that they may search out the land for us and bring back to us word of the way by which we should go up and the cities which we shall enter.’
And ye came near unto me every one of you and said, We will send men before us, and they shall spy us out the land and bring us word again by what way we must go up and into what cities we shall come.
“Then all of you approached me and said, ‘Let’s send men ahead of us, so that they may explore the land for us and bring us back a report about the route we should go up and the cities we will come to.’
Then you all came near to me and said, Let us send men before us, that they may search out the land for us and bring us word again by what way we should go up and the cities into which we shall come.
Then all of you came to me and said, “Let’s send men before us to spy out the land. They can come back and tell us about the way we should go and the cities we will find.”
But then you all came to me and said, “Let’s send some men on ahead to scout out the land for us and bring back a report on the best route to take and the kinds of towns we can expect to find.”
Then all of you approached me and said, “Let us send out some of our men so that they can scout the land for us and bring us a report about the route that we should take and the cities that we will reach.”
All of you came to me and said, “Let us send men ahead of us to explore the land for us and bring back a report to us regarding the route by which we should go up and the cities we will come to.”
“But you came to me and said, ‘Let's send men ahead of us to spy out the land, so that they can tell us the best route to take and what kind of cities are there.’
And all (of) ye nighed to me, and ye said, Send we men, that shall behold the land (who shall spy out the land), and shall tell us by what way we ought to go up thither, and to which cities we ought to go.
Then all of you came to me and said, “Before we go into the land, let's send some men to explore it. When they come back, they can tell us about the towns we will find and what roads we should take to get there.”
Then all of you came near me, and said, ‘Let us send men before us, that they may explore the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up and the cities into which we shall come.’
“All of you came to me and said, ‘Let us send men ahead of us to explore the land for us and bring back a report to us regarding the route by which we should go up and the cities we will come to.’
All of you came to me and said, ‘Let us send men ahead of us to explore the land for us and bring back a report to us regarding the route by which we should go up and the cities we will come to.’
Then all of you approached me, saying, “Let’s send spies ahead of us—they can check out the land for us. Then they can return with word about the route we should use and bring a report about the cities that we’ll be entering.”
“Then all of you approached me and said, ‘Let us send men [into the land] before us, so that they may explore and search the area for us, and bring back to us word regarding the way we should go, and the cities we should enter.’
Then all of you came near me and said, ‘Let us send men before us, that they may explore the land for us and bring us word again of the way by which we must go up and the cities into which we shall come.’
Then all of you approached me and said, “Let us send men ahead to spy out the land for us and report to us on the road we should follow and the cities we will come upon.”
“Then all of you approached me and said, ‘Let us send men ahead of us, so that they may spy out the land for us, and bring back to us word of the way by which we should go up, and the cities which we should enter.’
Then all of you came to me and said, “Let’s send men before us to spy out the land. They can come back and ·tell us [bring back a report] about the way we should go and the cities we will find [Num. 13–14].”
“Then all of you came near to me and said: ‘Let’s send men ahead of us to explore the land for us and bring us back word about the way we should go up and the cities we will enter.’
Then all of you came near me, and said, ‘Let us send men before us, that they may explore the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up and the cities into which we shall come.’
Then all of you came to me. You said, “Let’s send some men ahead of us. They can check out the land for us and bring back a report. They can suggest to us which way to go. They can tell us about the towns we’ll come to.”
And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
(iii) “You approached me, every one of you, and said, ‘Let’s send men ahead of us to explore the country for us and bring back word concerning what route we should use in going up and what the cities we will encounter are like.’
All of you came to me and said, ‘Let us send men ahead of us to explore the land for us and bring back a report to us regarding the route by which we should go up and the cities we will come to.’
And ye came near unto me every one of you, and said, Let us send anashim ahead of us, and they shall spy out ha’aretz, and bring us word again by what way we must go up, and into what towns we shall come.
All of you came to me and said, “Let’s send men ahead of us to gather information about the land for us. Have them report to us about the route we should take and the cities we’ll come to.”
So all of you came near to me and said, “Let us send men before us, so that they shall scout out the land, and bring back to us word concerning what way we should go up and into what cities we shall come.”
“But all of you came to me and said, ‘Let’s send some men to look at the land first. They can spy out the land and come back and tell us the way we should go and which cities we will come to.’
Then all of you came to me. You said, “Let’s send men before us to spy out the land. They can come back and tell us the way we should go. They can tell us about the cities we will find.”
“Then all of you approached me, and you said, ‘Let us send men before us, and let them explore the land for us, and let them bring back a report to us concerning the way that we should take and concerning the cities that we shall come to.’
Then all of you came to me and said, ‘Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!