Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
praecepique eis dicens audite illos et quod iustum est iudicate sive civis sit ille sive peregrinus
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brothers, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
“Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the stranger who is with him.
And I charged your judges at that time, saying, ‘Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother and the stranger who is with him.
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him.
And I commanded your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and him also that sojourneth with him.
And I commanded them, saying: Hear them, and judge that which is just: whether he be one of your country, or a stranger.
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger that is with him.
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
Also at that time I gave these instructions to your judges: "Hear the cases that your people bring. Judge each case fairly, no matter whether it is [a dispute] between two Israelites or [a dispute] between an Israelite and a non-Israelite.
I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or a foreign resident.
I charged your judges at that time, 'When you hold a hearing between brothers, judge fairly between a man and his brother or between foreigners.
I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one citizen and another or a citizen and a resident foreigner.
"Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him.
And I charged your judges at that time, "Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
"At that time I instructed the judges, 'You must hear the cases of your fellow Israelites and the foreigners living among you. Be perfectly fair in your decisions
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
At that time, I said to your leaders, ‘Listen to the arguments between the Israelites that you lead. Decide what is right. Do that when the argument is between two Israelites. Do the same thing when the argument is between an Israelite and a foreign person who lives among you.
And I command your judges at that time, saying, Hearkening between your brethren -- then ye have judged righteousness between a man, and his brother, and his sojourner;
“Then I said to your judges at that time, ‘Listen to the problems between your brothers. And be right in what you decide between a man and his brother or the stranger who is with him.
Then I gave your judges careful instructions: “Listen to the disputes between your neighbors that are brought to you, and judge them fairly regardless of who is involved—two Israelites or an Israelite and a foreigner.
I instructed them to be perfectly fair at all times, even to foreigners.
At that time I instructed your judges, “Listen to the disputes among your brethren and judge them justly, whether between a man and his fellow countryman or even the foreigner who is with him.
“Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the sojourner who is with him.
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren and judge righteously between every man and his brother and the stranger that is with him.
I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or his resident alien.
And I charged your judges at that time: Hear the cases between your brethren and judge righteously between a man and his brother or the stranger or sojourner who is with him.
Then I told your leaders, “Listen to the arguments between your people. Judge fairly between two Israelites or between an Israelite and a foreigner.
At the same time I gave orders to your judges: “Listen carefully to complaints and accusations between your fellow Israelites. Judge fairly between each person and his fellow or foreigner. Don’t play favorites; treat the little and the big alike; listen carefully to each. Don’t be impressed by big names. This is God’s judgment you’re dealing with. Hard cases you can bring to me; I’ll deal with them.”
I gave these orders to your judges at that time: “Listen to disputes among your brothers, and judge righteously between a man and his brother Israelite, as well as with the alien who resides with him.
I charged your judges at that time: “Give the members of your community a fair hearing, and judge rightly between one person and another, whether citizen or resident alien.
“At that time I instructed them, ‘Listen to the disputes that come up among your people. Judge every dispute fairly, whether it concerns only your own people or involves foreigners who live among you.
And I commanded to them, and said, Hear ye the people, and deem ye that that is just, whether he be a citizen, or a pilgrim. (And I commanded to them, and said, Listen ye to the people, and judge ye them justly, or rightly, whether they be citizens, or foreigners.)
and others became judges. I gave these judges the following instructions: When you settle legal cases, your decisions must be fair. It doesn't matter if the case is between two Israelites, or between an Israelite and a foreigner living in your community.
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the alien that is with him.
I charged your judges at that time: ‘Give the members of your community a fair hearing and judge rightly between one person and another, whether kin or resident alien.
I charged your judges at that time: ‘Give the members of your community a fair hearing, and judge rightly between one person and another, whether citizen or resident alien.
At that same time, I commanded your judges: Listen to your fellow tribe members and judge fairly, whether the dispute is between one fellow tribe member or between a tribe member and an immigrant.
“Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the matters between your brothers [your fellow countrymen], and judge righteously and fairly between a man and his brother, or the stranger (resident alien, foreigner) who is with him.
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
I charged your judges at that time, “Listen to complaints among your relatives, and administer true justice to both parties even if one of them is a resident alien.
“Then I ordered your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your fellow countrymen and judge righteously between a person and his fellow countryman, or the stranger who is with him.
Then I told your ·leaders [judges], “Listen to the arguments between your people. Judge fairly between two ·Israelites [relatives; L brothers] or between an ·Israelite [L relative; brother] and a ·foreigner [resident alien].
“I commanded your judges at that time saying: ‘Hear cases between your brothers, and judge fairly between a man and his brother or the outsider with him.
And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the alien that is with him.
Here is what I commanded your judges at that time. I said, “Listen to your people’s cases when they argue with one another. Judge them fairly. It doesn’t matter whether the case is between two Israelites or between an Israelite and an outsider living among you.
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
At that time I commissioned your judges, ‘Hear the cases that arise between your brothers; and judge fairly between a man and his brother, and the foreigner who is with him.
I charged your judges at that time: ‘Give the members of your community a fair hearing, and judge rightly between one person and another, whether citizen or resident alien.
And I charged your shofetim at that time, saying, Hear the cases between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the ger that is with him.
Also at that time I gave these instructions to your judges: “Hear the cases that your people bring. Judge each case fairly, no matter whether it is a dispute between two Israelites or a dispute between an Israelite and a non-Israelite.
I charged your judges at that time, saying, “Hear the issues between your countrymen, and judge righteously between every man and his fellow countryman, and the foreigner that is with him.
“At that time I told these judges, ‘Listen to the arguments between your people. Be fair when you judge each case. It doesn’t matter if the problem is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner. You must judge each case fairly.
Then I told your judges, “Listen to the arguments between your people. Judge fairly between two Israelites or between an Israelite and a foreigner.
And at that time I instructed your judges, saying, ‘hear out your fellow men, and then judge fairly between a man and between his brother and between his opponent who is a resident alien.
And I charged your judges at that time, ‘Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!