Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non valeo solus vestra negotia sustinere et pondus ac iurgia
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
How can I myself alone bear your weight, and your burden, and your strife?
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
How can I alone bear your problems and your burdens and your complaints?
How can I myself alone bear your cumbrance and your burden and your strife?
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
How can I myself alone sustain your wear, and your burden, and your strife?
I alone am not able to bear your business, and the charge of you and your differences.
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
How can I take care of your problems, your troubles, and your disagreements all by myself?
But how can I bear your troubles, burdens, and disputes by myself?
How can I bear the burden of you and your bickering all by myself?
But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?
'How can I alone bear the load and burden of you and your strife?
But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
How can I alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
But I cannot help you with your troubles and arguments all by myself.
`How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?
How can I alone carry the weight of your troubles?
But how can I alone handle your problems and burdens and cases?
but what can one man do to settle all your quarrels and problems?
How can I handle your problems and your burdens and your disputes all by myself?
How can I alone bear the load and burden of you and your strife?
How can I myself alone bear your troubles and your burdens and your strife?
But how can I bear your troubles, burdens, and disputes by myself?
How can I bear alone the weariness and pressure and burden of you and your strife?
But I cannot take care of your problems, your troubles, and your arguments by myself.
At the time I told you, “I can’t do this, can’t carry you all by myself. God, your God, has multiplied your numbers. Why, look at you—you rival the stars in the sky! And may God, the God-of-Your-Fathers, keep it up and multiply you another thousand times, bless you just as he promised. But how can I carry, all by myself, your troubles and burdens and quarrels? So select some wise, understanding, and seasoned men from your tribes, and I will commission them as your leaders.”
But how can I manage by myself to carry the burden that you have become and the load that you are—especially your disputes?
But how can I bear the heavy burden of your disputes all by myself?
But how can I alone bear the heavy responsibility for settling your disputes?
I may not alone sustain, or bear, your causes, and your burdens, and (your) strives;
But I cannot take care of all your problems and settle all your arguments alone.
How can I bear alone the weight and burden of you and your strife?
But how can I bear the heavy burden of your disputes all by myself?
But how can I bear the heavy burden of your disputes all by myself?
But how can I handle all your troubles, burdens, and disputes by myself?
How can I alone bear the weight and pressure and burden of you and your strife (contention) and complaining?
How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
But how can I, by myself, bear the weight, the contentiousness of you?
How can I alone endure the burden and weight of you and your strife?
·But I cannot take care of [L How can I lift up/bear…?] your problems, your troubles, and your arguments by myself.
How can I bear your load and burden and bickering by myself?
How can I bear alone the weight and burden of you and your strife?
But I can’t handle your problems and troubles all by myself. I can’t settle your arguments.
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
(ii) But you are burdensome, bothersome and quarrelsome! How can I bear it by myself alone?
But how can I bear the heavy burden of your disputes all by myself?
How can I myself alone bear your problems, and your massa and your strife?
How can I take care of your problems, your troubles, and your disagreements all by myself?
How can I myself bear your load and your burden and your strife?
But I cannot take care of you and solve all your arguments by myself.
But I cannot take care of your problems, your troubles and your arguments by myself.
How can I bear you by myself, your burden and your load and your strife?
But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!