Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from your precepts and from your judgments:
We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from your precepts and from your judgments:
We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
we have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.
we have sinned and have committed iniquity, and have done wickedly and have rebelled, even by departing from Thy precepts and from Thy judgments.
we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances;
we have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy commandments and from thine ordinances.
We have sinned, we have committed iniquity, we have done wickedly, and have revolted: and we have gone aside from thv commandments, and thy judgments.
we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thy judgments:
we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
We have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commandments and laws.
we have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from Your commands and ordinances.
we've sinned, we've practiced evil, we've acted wickedly, and we've rebelled, turning away from your commands and from your regulations.
we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards.
we have sinned, committed iniquity, acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.
we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.
We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances;
We have done bad things that are wicked and evil. We have turned against you. We have not obeyed your laws and your teaching.
we have sinned, and done perversely, and done wickedly, and rebelled, to turn aside from Thy commands, and from Thy judgments:
“But we have sinned. We have done wrong and have acted in sin. We have turned against You and against Your Laws.
But we have sinned and wronged You. We have acted wickedly in our rebellion, going so far as to disregard Your commandments and regulations.
But we have sinned so much; we have rebelled against you and scorned your commands.
we have sinned and done what is wrong, we have acted wickedly and rebelled, we have rejected your commandments and your laws.
we have sinned and committed iniquity and acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and judgments.
we have sinned, we have committed iniquity, we have done wickedly, and we have been rebels, and we have departed from thy commandments and from thy judgments.
we have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commands and ordinances.
We have sinned and dealt perversely and done wickedly and have rebelled, turning aside from Your commandments and ordinances.
“But we have sinned and done wrong. We have been wicked and turned against you, your commands, and your laws.
“Darius, son of Ahasuerus, born a Mede, became king over the land of Babylon. In the first year of his reign, I, Daniel, was meditating on the Scriptures that gave, according to the Word of God to the prophet Jeremiah, the number of years that Jerusalem had to lie in ruins, namely, seventy. I turned to the Master God, asking for an answer—praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes. I poured out my heart, baring my soul to God, my God: “‘O Master, great and august God. You never waver in your covenant commitment, never give up on those who love you and do what you say. Yet we have sinned in every way imaginable. We’ve done evil things, rebelled, dodged and taken detours around your clearly marked paths. We’ve turned a deaf ear to your servants the prophets, who preached your Word to our kings and leaders, our parents, and all the people in the land. You have done everything right, Master, but all we have to show for our lives is guilt and shame, the whole lot of us—people of Judah, citizens of Jerusalem, Israel at home and Israel in exile in all the places we’ve been banished to because of our betrayal of you. Oh yes, God, we’ve been exposed in our shame, all of us—our kings, leaders, parents—before the whole world. And deservedly so, because of our sin.
We have sinned. We have been guilty. We have acted wickedly. We have rebelled and turned aside from your commands and standards.
we have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances.
“We have sinned, we have been evil, we have done wrong. We have rejected what you commanded us to do and have turned away from what you showed us was right.
We have sinned, we have done wickedness, we did unfaithfully, and went away, and bowed away from thy commandments and dooms. (We have sinned, we have done wickedness, we did unfaithfully, and rebelled, and turned away from thy commandments and thy judgements/and thy laws.)
But we have sinned terribly by rebelling against you and rejecting your laws and teachings.
we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from thy commandments and ordinances;
we have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances.
we have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances.
We have sinned and done wrong. We have brought guilt on ourselves and rebelled, ignoring your commands and your laws.
we have sinned and committed wrong, and have behaved wickedly and have rebelled, turning away from Your commandments and ordinances.
we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
We have sinned, been wicked and done evil; we have rebelled and turned from your commandments and your laws.
we have sinned, we have done wrong, and acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.
“But we have sinned and done wrong. We have been wicked and ·turned [rebelled] against you, your commands, and your ·laws [judgments].
we have sinned; we have committed iniquity; we have acted wickedly; we have rebelled; we have turned away from Your mitzvot and from Your rulings.
we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from thy commandments and ordinances;
We have sinned and done what is wrong. We have been evil. We have refused to obey you. We have turned away from your commands and laws.
We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
We have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled and turned away from your mitzvot and rulings.
we have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances.
We have sinned, and we have committed iniquity, and we have done wickedly, and we have rebelled, even by departing from Thy mitzvot and from Thy mishpatim;
We have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commandments and laws.
We have sinned and have committed iniquity and have done wickedly and have rebelled, even by departing from Your precepts and from Your judgments.
“But we have sinned. We have done wrong. We have done evil things. We turned against you. We turned away from your commands and good decisions.
“But we have sinned and done wrong. We have been wicked and turned against you. We have not obeyed your commands and laws.
we have sinned and we have done wrong and we acted wickedly and we rebelled and have been turning aside from your commandments and from your ordinances.
we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!