Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce enim Deus noster quem colimus potest eripere nos de camino ignis ardentis et de manibus tuis rex liberare
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us out of thine hand, O king.
If it be'so , our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thy hand, O king.
For behold our God, whom we worship, is able to save us from the furnace of burning fire, and to deliver us out of thy hands, O king.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thine hand, O king.
If this be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.
If our God, whom we honor, can save us from a blazing furnace and from your power, he will, Your Majesty.
If the God we serve exists, then He can rescue us from the furnace of blazing fire, and He can rescue us from the power of you, the king.
Your majesty, if it be his will, our God whom we serve can deliver us from the blazing fire furnace, and he will deliver us from you.
If our God whom we are serving exists, he is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and he will rescue us, O king, from your power as well.
"If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire; and He will deliver us out of your hand, O king.
If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty's hand.
If we are thrown into the blazing furnace, the God whom we serve is able to save us. He will rescue us from your power, Your Majesty.
If it is so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thy hand, O king.
If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.
We serve a great God. If you throw us into the very hot fire, he is able to keep us safe. Yes, sir, he will keep us safe from your power too.
Lo, it is; our God whom we are serving, is able to deliver us from a burning fiery furnace; and from thy hand, O king, He doth deliver.
If we are thrown into the fire, our God Whom we serve is able to save us from it. And He will save us from your hand, O king.
If you throw us into the blazing furnace, then the God we serve is able to rescue us from a furnace of blazing fire and release us from your power, Your Majesty.
If we are thrown into the flaming furnace, our God is able to deliver us; and he will deliver us out of your hand, Your Majesty.
If our God, whom we serve, is able to deliver us from the white-hot blazing furnace and from your power, O king, let him deliver us.
If it be so, our God whom we serve is able to save us from the furnace of blazing fire; and He will save us out of your hand, O king.
Behold, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
If the God we serve exists, then he can rescue us from the furnace of blazing fire, and he can rescue us from the power of you, the king.
If our God Whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, He will deliver us out of your hand, O king.
If you throw us into the blazing furnace, the God we serve is able to save us from the furnace. He will save us from your power, O king.
Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, “Your threat means nothing to us. If you throw us in the fire, the God we serve can rescue us from your roaring furnace and anything else you might cook up, O king. But even if he doesn’t, it wouldn’t make a bit of difference, O king. We still wouldn’t serve your gods or worship the gold statue you set up.”
Since our God, whom we serve, does exist, he is able to save us from the blazing fiery furnace. So, he may save us from your hand, Your Majesty.
If our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire and out of your hand, O king, let him deliver us.
If the God whom we serve is able to save us from the blazing furnace and from your power, then he will.
For why our God, whom we worship, may ravish us from the chimney of fire burning, and may deliver from thine hands, thou king. (For our God, whom we worship, can rescue us from the furnace of burning fire, and can save us from thy hands, O king.)
The God we worship can save us from you and your flaming furnace.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.
If our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire and out of your hand, O king, let him deliver us.
If our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire and out of your hand, O king, let him deliver us.
If our God—the one we serve—is able to rescue us from the furnace of flaming fire and from your power, Your Majesty, then let him rescue us.
If it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and He will rescue us from your hand, O king.
If this be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.
If our God, whom we serve, can save us from the white-hot furnace and from your hands, O king, may he save us!
If it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire; and He will rescue us from your hand, O king.
If you throw us into the blazing furnace, the God we ·serve [L fear; Prov. 1:7] is able to save us from the furnace. He will save us from your ·power [L hand], O king.
If it is so, our God whom we serve is able to save us from the furnace of blazing fire and He will deliver us out of your hand, O king.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.
We might be thrown into the blazing furnace. But the God we serve is able to bring us out of it alive. He will save us from your power.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
Your majesty, if our God, whom we serve, is able to save us, he will save us from the blazing hot furnace and from your power.
If our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire and out of your hand, O king, let him deliver us.
If it be so, Eloheinu whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us out of thine hand, O king.
If our Elah, whom we honor, can save us from a blazing furnace and from your power, he will, Your Majesty.
If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us out of your hand, O king.
If you throw us into the hot furnace, the God we serve can save us. And if he wants to, he can save us from your power.
You can throw us into the blazing furnace. The God we serve is able to save us from the furnace and your power. If he does this, it is good.
If it is so, our God, whom we serve, is able to rescue us from the furnace of blazing fire. And from your hand, O king, let him rescue us.
If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty’s hand.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!