Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Remove your robe of mourning and affliction, O Jerusalem, and adorn yourself forever with the splendor of the glory of God.
Take off the garment of your sorrow and affliction, O Jerusalem, and put on forever the beauty of the glory from God.
Jerusalem, take off the clothes you have worn in your mourning and distress, and put on the eternal splendor of God's glory.
Jerusalem, unclothe thee of the stole of thy mourning, and travailing; and clothe thou thee in the fairness, and (the) honour of it, which is of (or from) God to thee in everlasting glory. [Jerusalem, unclothe thee (of) the stole of mourning, and of thy travail; and clothe thee with fairness, and honour of it, that is to thee of (or from) God in everlasting glory.]
Take off the garment of your sorrow and affliction, O Jerusalem, and put on for ever the beauty of the glory from God.
Take off the garment of your sorrow and affliction, O Jerusalem, and put on forever the beauty of the glory from God.
Take off the garment of your sorrow and affliction, O Jerusalem, and put on for ever the beauty of the glory from God.
Take off your mourning clothes and oppression, Jerusalem! Dress yourself in the dignity of God’s glory forever.
Jerusalem, take off your robe of mourning and misery; put on forever the splendor of glory from God:
Take off the garment of your sorrow and affliction, O Jerusalem, and put on for ever the beauty of the glory from God.
Take off the garment of your sorrow and affliction, O Jerusalem, and put on for ever the beauty of the glory from God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!