Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in gladio morientur omnes peccatores populi mei qui dicunt non adpropinquabit et non veniet super nos malum
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The calamity shall not overtake nor meet us.
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
All the sinners of My people shall die by the sword, Who say, ‘The calamity shall not overtake nor confront us.’
All the sinners of My people shall die by the sword, who say, ‘The evil shall not overtake nor come before us.’
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us.
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, Evil shall not overtake nor befall us.
All the sinners of my people shall fall by the sword: who say: The evils shall not approach, and shall not come upon us.
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, ‘Disaster shall not overtake or meet us.’
All the sinners among my people are thinking, "Destruction will not catch up to us or run into us." In spite of this, they will be killed with swords.
All the sinners among My people who say: "Disaster will never overtake or confront us," will die by the sword.
All sinners among my people will die by the sword, especially all who are saying, 'Disaster will not come upon or conquer us!'"
All the sinners among my people will die by the sword--the ones who say, 'Disaster will not come near, it will not confront us.'
"All the sinners of My people will die by the sword, Those who say, 'The calamity will not overtake or confront us.'
All the sinners among my people will die by the sword, all those who say, 'Disaster will not overtake or meet us.'
But all the sinners will die by the sword--all those who say, 'Nothing bad will happen to us.'
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor fall upon us.
All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.'
Those among my people who do bad things will die. They say, “God will not send trouble to us. Nothing bad will happen to us.” But their enemies will kill those bad people in war.’
By sword die do all sinners of My people, Who are saying, `Not overtake, or go before, For our sakes, doth evil.'
All the sinners among My people who say, ‘The trouble will not catch up to us or come to us,’ will die by the sword.
I will see all of My people who do wrong, who say, “Nothing bad will ever happen to us.” I will see them all fall to the sword.
But all these sinners who say, ‘God will not touch us,’ will die by the sword.
All the sinners among my people shall die by the sword, those who say, “Evil will not approach or overtake us.”
All the sinners of My people will die by the sword, Those who say, ‘The calamity will not overtake or confront us.’
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, For our sake the evil shall not come near nor overtake us.
All the sinners among my people who say, “Disaster will never overtake or confront us,” will die by the sword.
All the sinners of My people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake or meet [and assail] us.
All the sinners among my people will die by the sword— those who say, ‘Nothing bad will happen to us.’
“I’m still giving the orders around here. I’m throwing Israel into a sieve among all the nations and shaking them good, shaking out all the sin, all the sinners. No real grain will be lost, but all the sinners will be sifted out and thrown away, the people who say, ‘Nothing bad will ever happen in our lifetime. It won’t even come close.’
By a sword, all the sinners among my people will die, those who are saying, “Disaster will not overtake us. It will not confront us.”
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, “Evil shall not overtake or meet us.”
The sinners among my people will be killed in war—all those who say, ‘God will not let any harm come near us.’”
All sinners of my people shall die by sword, which say, Evil shall not nigh, and shall not come on us. (All the sinners of my people shall die by the sword, yea, they who say, Evil shall not come near us, and it shall not come upon us.)
Some of you are evil, and you deny that you will ever get caught. But you will be killed.
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, ‘Evil shall not overtake or meet us.’
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, “Evil shall not overtake or meet us.”
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, ‘Evil shall not overtake or meet us.’
All the sinners of my people will die by the sword, those who say, “Evil won’t overtake or meet us.”
“All the sinners among My people will die by the sword, Those who say [defiantly], ‘The disaster will not overtake or confront us.’
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, ‘Disaster shall not overtake or meet us.’
All sinners among my people shall die by the sword, those who say, “Disaster will not reach or overtake us.”
All the sinners of My people will die by the sword, Those who say, ‘The catastrophe will not overtake or confront us.’
All the sinners among my people will die by the sword— those who say, ‘·Nothing bad will happen to us [L Disaster will not approach and meet us].’
By the sword shall all the sinners of My people die, those who say: ‘The calamity will not overtake or confront us.’
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, ‘Evil shall not overtake or meet us.’
All the sinners among my people will be killed by swords. They say, ‘Nothing bad will ever happen to us.’
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
All the sinners among my people who say, ‘Disaster will never overtake us or confront us,’ will die by the sword.
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, ‘Evil shall not overtake or meet us.’
All the chatta’ei ami (sinners of My people) shall die by the cherev, which say, the ra’ah shall not overtake nor come to us.
All the sinners among my people are thinking, “Destruction will not catch up to us or run into us.” In spite of this, they will be killed with swords.
All the sinners of My people will die by the sword, those who say, “Never will disaster reach or overtake us.”
“Sinners among my people say, ‘Nothing bad will happen to us.’ But all of them will be killed with swords.”
Sinners among my people will die by the sword. All of them say, ‘Nothing bad will happen to us.’
All the sinners of my people will die by the sword, who say, ‘Evil will not overtake or confront us.’
All the sinners among my people will die by the sword, all those who say, “Disaster will not overtake or meet us.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!