Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et stridebunt cardines templi in die illa dicit Dominus Deus multi morientur in omni loco proicietur silentium
And the songs of the temple shall be howlings in that day, said the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
And the songs of the temple shall be wailings in that day, says the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth in silence.
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
And the songs of the temple Shall be wailing in that day,” Says the Lord God— “Many dead bodies everywhere, They shall be thrown out in silence.”
And the songs of the temple shall be howlings in that day,” saith the Lord God. “There shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.”
And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many: in every place shall they cast them forth with silence.
And the songs of the palace shall be howlings in that day, saith the Lord Jehovah. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth. Silence!
And the hinges of the temple shall screak in that day, saith the Lord God: many shall die: silence shall be cast in every place.
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: the dead bodies shall be many; in every place shall they cast them forth with silence.
The songs of the temple shall become wailings in that day,” declares the Lord GOD. “So many dead bodies!” “They are thrown everywhere!” “Silence!”
On that day the songs of the temple will become loud cries," declares the Almighty LORD. "There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!"
In that day the temple songs will become wailing"--this is the Lord GOD's declaration. "Many dead bodies, thrown everywhere! Silence!"
At that time," declares the Lord GOD, "the temple songs will be wailing. Many bodies will accumulate everywhere.
The women singing in the temple will wail in that day." The sovereign LORD is speaking. "There will be many corpses littered everywhere! Be quiet!"
"The songs of the palace will turn to wailing in that day," declares the Lord GOD. "Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence."
"In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
In that day the singing in the Temple will turn to wailing. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
The songs of the temple will be wailings in that day," says the Lord Yahweh. "The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.
On the day that I come to punish them, people will not sing in the temple. Instead they will weep loudly. There will be dead bodies everywhere. Be quiet now!’ That is what the Lord God says.
And howled have songstresses of a palace in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, Many [are] the carcases, into any place throw -- hush!
The songs of the king’s house will become loud cries of sorrow on that day,” says the Lord God. “There will be many dead bodies. In every place they will be thrown out without a word.”
On that day, the joyous songs sung in the temple will turn to wailing and crying, and dead bodies will be piled up everywhere, scattered here, scattered there. Silence! Says the Eternal Lord.
The riotous sound of singing in the Temple will turn to weeping then. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence.” The Lord has spoken.
The songs of the temple shall become wailings on that day; there will be corpses strewn everywhere. Be silent! Thus says the Lord God.
And they will wail with the songs of the palace in that day,” declares Lord Yahweh. “Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence.”
And the cantors of the temple shall howl in that day, said the Lord GOD; there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
In that day the temple songs will become wailing”—this is the Lord God’s declaration. “Many dead bodies, thrown everywhere! Silence!”
And the songs of the temple shall become wailings in that day, says the Lord God. The dead bodies shall be many; in every place they shall be cast forth in silence.
“On that day the palace songs will become funeral songs,” says the Lord God. “There will be dead bodies thrown everywhere! Silence!”
“The royal singers will wail when it happens.” My Master God said so. “Corpses will be strewn here, there, and everywhere. Hush!”
The singing women of the palace will wail on that day, declares the Lord God. Many corpses—all over! Silence!”
The songs of the temple shall become wailings in that day,” says the Lord God; “the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!”
On that day the songs in the palace will become cries of mourning. There will be dead bodies everywhere. They will be cast out in silence.”
And the hinges, either twists, of the temple shall greatly sound in that day, saith the Lord God. Many men shall die, silence shall be cast forth in each place. (And on that day, wailings shall be heard in the palace, saith the Lord God. Many shall die everywhere; they shall be thrown out in silence./Many shall die; they shall be thrown out everywhere! Silence!)
Instead of singing in the temple, they will cry and weep. Dead bodies will be everywhere. So keep silent! I, the Lord, have spoken!”
The songs of the temple shall become wailings in that day,” says the Lord God; “the dead bodies shall be many; in every place they shall be cast out in silence.”
The songs of the temple shall become wailings on that day,” says the Lord God; “the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!”
The songs of the temple shall become wailings on that day,’ says the Lord God; ‘the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!’
On that day, the people will wail the temple songs,” says the Lord God; “there will be many corpses, thrown about everywhere. Silence.”
In that day, the songs of the palace shall turn to wailing,” says the Lord God. “There will be many dead bodies; in [sacred] silence they will throw them everywhere.”
The songs of the temple shall become wailings in that day,” declares the Lord God. “So many dead bodies!” “They are thrown everywhere!” “Silence!”
The temple singers will wail on that day— oracle of the Lord God. Many shall be the corpses, strewn everywhere—Silence!
The songs of the palace will turn to wailing on that day,” declares the Lord God. “The corpses will be many; in every place they will throw them out. Hush!”
“On that day the ·palace [or temple] songs will become ·funeral songs [L wailing],” says the Lord God. “·There will be dead bodies [L Many bodies/corpses] thrown everywhere! ·Silence! [or …and carried out in silence.]”
The songs of the palace will become howls in that day.” It is a declaration of my Lord Adonai. “So many corpses flung everywhere! Hush!
The songs of the temple shall become wailings in that day,” says the Lord God; “the dead bodies shall be many; in every place they shall be cast out in silence.”
“The time is coming when the songs in the temple will turn to weeping,” announces the Lord and King. “Many, many bodies will be thrown everywhere! So be quiet!”
And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.
When that time comes, the songs in the temple will be wailings,” says Adonai Elohim. “There will be many dead bodies; everywhere silence will reign.”
The songs of the temple shall become wailings on that day,’ says the Lord God; ‘the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!’
And the shirot of the heikhal shall turn to wailings in that Yom, saith Adonoi Hashem; there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth. Silence!
On that day the songs of the temple will become loud cries,” declares Adonay Yahweh. “There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!”
“The songs of the temple shall become wailings on that day,” says the Lord God. “The corpses shall be many, cast down everywhere. Hush!”
Their temple songs will become funeral songs.” This is what the Lord God said. “There will be dead bodies everywhere. In silence, people will take out the dead bodies and throw them onto the pile.”
“On that day the palace songs will become funeral songs,” says the Lord God. “There will be dead bodies thrown everywhere! Silence!”
“And the songs of the temple shall become wailings in that day,” declares my Lord Yahweh. “The corpses are numerous; he throws them in every place. Be quiet!”
‘In that day,’ declares the Sovereign Lord, ‘the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies – flung everywhere! Silence!’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!