Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec enim dicit Amos in gladio morietur Hieroboam et Israhel captivus migrabit de terra sua
For thus Amos said, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
For thus Amos says, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
For thus Amos has said: ‘Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.’ ”
For thus Amos saith, ‘Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.’”
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.
For thus Amos saith: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall certainly go into captivity out of his land.
For thus saith Amos: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall be carried away captive out of their own land.
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.
For thus Amos has said, “‘Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.’”
Amos says that Jeroboam will be killed with a sword and that Israel cannot avoid being taken from its land into exile."
for Amos has said this: 'Jeroboam will die by the sword, and Israel will certainly go into exile from its homeland.'"
because Amos is saying this: 'By the sword will Jeroboam die, and Israel will surely go into exile far from her homeland.'"
As a matter of fact, Amos is saying this: 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly be carried into exile away from its land.'"
"For thus Amos says, 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.'"
For this is what Amos is saying: "'Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.'"
He is saying, 'Jeroboam will soon be killed, and the people of Israel will be sent away into exile.'"
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
For Amos says, 'Jeroboam will die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.'"
Amos is saying, “Our enemies will kill King Jeroboam. They will take all the people to a foreign country as prisoners.” ’
for thus said Amos: By sword die doth Jeroboam, And Israel certainly removeth from off its land.'
For this is what Amos is saying: ‘Jeroboam will die by the sword, and the people of Israel will be taken away from their own land to a strange land.’”
For this is what Amos is saying: Amos: Jeroboam is going to die by the sword, and the people of Israel will be captured and led away into exile far from home.
He says you will be killed and Israel will be sent far away into exile and slavery.”
For this is what Amos is saying: “ ‘Jeroboam will die by the sword, and the Israelites will be taken into captivity, far away from their native land.’ ”
For thus Amos says, ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will certainly go from its land into exile.’”
For thus hath Amos said, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
for Amos has said this: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will certainly go into exile from its homeland.’”
For thus Amos has said, Jeroboam shall die by the sword and Israel shall surely be led away captive out of his land.
This is what Amos has said: ‘Jeroboam will die by the sword, and the people of Israel will be taken as captives out of their own country.’”
‘Jeroboam will be killed. Israel is headed for exile.’”
This is what Amos says: “Jeroboam will die by the sword, and Israel will certainly go into exile away from its own soil.”
For thus Amos has said, ‘Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.’”
This is what he says: ‘Jeroboam will die in battle, and the people of Israel will be taken away from their land into exile.’”
For Amos saith these things, Jeroboam shall die by sword, and Israel (taken) captive shall pass from his land. (For Amos saith these things; Jeroboam shall die by the sword, and the people of Israel shall be taken away captive from their own land.)
Here is what he is saying: ‘Jeroboam will be put to death, and the people will be taken to a foreign country.’ ”
For thus Amos has said, ‘Jerobo′am shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.’”
For thus Amos has said, ‘Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.’ ”
For thus Amos has said, “Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.”’
Amos has said, ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will be forced out of its land.’”
For in this way Amos has said, ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.’”
For thus Amos has said, “‘Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.’”
For this is what Amos says: ‘Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be exiled from its land.’”
For this is what Amos says: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will certainly go from its land into exile.’”
This is what Amos has said: ‘Jeroboam will die by the sword, and the people of Israel will be taken ·as captives [into exile] out of their own country.’”
For this is what Amos has said: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go captive from his land.’”
For thus Amos has said, ‘Jerobo′am shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.’”
Amos is telling them, “ ‘Jeroboam will be killed by a sword. The people of Israel will be taken away as prisoners. They will be carried off from their own land.’ ”
For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
For ‘Amos says: ‘Yarov‘am will die by the sword, and Isra’el will be led away from their land into exile.’”
For thus Amos has said, “Jeroboam shall die by the sword, and Israel must go into exile away from his land.”’
For thus Amos saith, Yarov‘am shall die by the cherev, and Yisroel shall surely be led away into the golus out of their own land.
Amos says that Jeroboam will be killed with a sword and that Israel cannot avoid being taken from its land into exile.”
For this is what Amos said: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely be exiled away from its land.’ ”
Amos has said, ‘Jeroboam will die by the sword, and the people of Israel will be taken as prisoners out of their country.’”
Amos has said this: ‘Jeroboam will die by the sword, and the people of Israel will be taken as captives out of their own country.’”
For this Amos has said, ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go into exile away from his land.’”
For this is what Amos is saying: ‘“Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!