Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia ecce Dominus mandabit et percutiet domum maiorem ruinis et domum minorem scissionibus
Shall horses run on the rock? will one plow there with oxen? for you have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for you have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
Do horses run on rocks? Does one plow there with oxen? Yet you have turned justice into gall, And the fruit of righteousness into wormwood,
Shall horses run upon the rock? Will one plow there with oxen? For ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock,
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood;
Shall horses run upon the rock? will men plough thereon with oxen? For ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood,
Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood.
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? that ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood:
Do horses run on rocks? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood—
Do horses run on rocks? Does a farmer plow the sea with oxen? Yet, you have turned justice into something deadly and what is righteous into poison.
Do horses gallop on the cliffs; does anyone plow there with oxen? Yet you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood--
"Horses don't run over bare rock, do they? One doesn't plow rock with oxen, does he? But you have turned justice to gall, and the fruit of righteousness into bitterness.
Can horses run on rocky cliffs? Can one plow the sea with oxen? Yet you have turned justice into a poisonous plant, and the fruit of righteous actions into a bitter plant.
Do horses run on rocks? Or does one plow them with oxen? Yet you have turned justice into poison And the fruit of righteousness into wormwood,
Do horses run on the rocky crags? Does one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness--
Can horses gallop over boulders? Can oxen be used to plow them? But that's how foolish you are when you turn justice into poison and the sweet fruit of righteousness into bitterness.
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into bitterness;
Horses cannot run on rocks. People do not try to plough the sea. But you Israelites have changed what is fair and honest into something bad. You have made justice seem like poison.
Do horses run on a rock? Doth one plough [it] with oxen? For ye have turned to gall judgment, And the fruit of righteousness to wormwood.
Do horses run on rocks? Does one plow them with oxen? Yet you have turned what is fair into poison. You have turned what is right and good into something bitter.
Do horses gallop over big boulders? Does a person plow such rocks with a team of oxen? But you have somehow managed to make justice poisonous and turned the sweet fruits of righteousness into bitterness—
Can horses run on rocks? Can oxen plow the sea? Stupid even to ask—but no more stupid than what you do when you make a mockery of justice and corrupt and sour all that should be good and right.
Can horses gallop over rocks? Can one plow the sea with oxen? Yet you have turned justice into poison and the fruit of justice into venom—
Do horses run on rocks? Or does one plow them with oxen? Yet you have overturned justice into gall And the fruit of righteousness into wormwood,
Shall horses run upon the rocks? will one plow there with oxen? why have ye turned judgment into hemlock, and the fruit of righteousness into wormwood?
Do horses gallop on the cliffs? Does anyone plow there with oxen? Yet you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood—
Do horses run upon rocks? Do men plow the ocean with oxen? But you have turned justice into [the poison of] gall and the fruit of righteousness into [the bitterness of] wormwood—
Horses do not run on rocks, and people do not plow rocks with oxen. But you have changed fairness into poison; you have changed what is right into a bitter taste.
Do you hold a horse race in a field of rocks? Do you plow the sea with oxen? You’d cripple the horses and drown the oxen. And yet you’ve made a shambles of justice, a bloated corpse of righteousness, Bragging of your trivial pursuits, beating up on the weak and crowing, “Look what I’ve done!”
Do horses run on a rocky cliff? Does anyone plow the sea with an ox? Yet you turn justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood.
Do horses run on rocks? Does one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood—
Do horses gallop on rocks? Does anyone plow the sea with oxen? Yet you have turned justice into poison, and right into wrong.
Whether horses may run in stones, either it may be eared with wild oxen? For ye turned doom into bitterness, and the fruit of rightwiseness into wormwood. (Can horses run on stones, or can the sea be plowed with oxen? For ye turned justice into bitterness, and the fruit of righteousness into wormwood.)
Horses can't gallop on rocks; oceans can't be plowed. But you have turned justice and fairness into bitter poison.
Do horses run upon rocks? Does one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood—
Do horses run on rocky crags? Does one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood,
Do horses run on rocks? Does one plough the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood—
Do horses run on rocks? Does one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness—
Do horses run on rocks? Do men plow rocks with oxen? [Of course not!] Yet you have turned justice into poison And the fruit of righteousness into wormwood (bitterness),
Do horses run on rocks? Does one plough there with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood—
Can horses run over rock, or can one plow the sea with oxen? Yet you have turned justice into gall, and the fruit of righteousness into wormwood,
Do horses run on rocks? Or does one plow them with oxen? Yet you have turned justice into poison, And the fruit of righteousness into wormwood,
·Horses do not [L Can horses…?] run on rocks, and ·people do not [L can people…?] plow ·rocks [or the sea] with oxen. But you have changed ·fairness [justice] into poison; you have changed ·what is right [L the fruit of righteousness] into ·a bitter taste [L wormwood; 5:7].
Will horses run on the cliff? Will one plow there with oxen? Yet you turned justice into venom, the fruit of righteousness into wormwood.
Do horses run upon rocks? Does one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood—
Horses don’t run on rocky ground. People don’t plow the sea with oxen. But you have turned fair treatment into poison. You have turned the fruit of right living into bitterness.
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
Do horses run on rock? Does one plow there with oxen? Yet you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitter wormwood.
Do horses run on rocks? Does one plough the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood—
Do susim run upon the rock? Do men plow there with oxen? For ye have turned mishpat into poison, and the p’ri of tzedakah into wormwood;
Do horses run on rocks? Does a farmer plow the sea with oxen? Yet, you have turned justice into something deadly and what is righteous into poison.
Can horses run on a rocky crag? Can one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into wormwood,
Do horses run over loose rocks? No, and people don’t use cows for plowing. But you turned everything upside down. You changed justice and goodness to bitter poison.
Horses do not run on rocks. People do not plow rocks with oxen. But you have changed fairness into poison. You have changed what is right into something wrong.
Do horses run on rocks, or does one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood!
Do horses run on the rocky crags? Does one plough the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness –
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!