Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et tollet eum propinquus suus et conburet eum ut efferat ossa de domo et dicet ei qui in penetrabilibus domus est numquid adhuc est apud te
And a man's uncle shall take him up, and he that burns him, to bring out the bones out of the house, and shall say to him that is by the sides of the house, Is there yet any with you? and he shall say, No. Then shall he say, Hold your tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.
And a man's uncle shall take him up, and he that burns him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with you? and he shall say, No. Then shall he say, Hold your tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.
And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.
And a man’s uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the Lord.
And when a relative of the dead, with one who will burn the bodies, picks up the bodies to take them out of the house, he will say to one inside the house, “Are there any more with you?” Then someone will say, “None.” And he will say, “Hold your tongue! For we dare not mention the name of the Lord.”
And a man’s kinsman shall take him up, and he that burneth him, to bring the bones out of the house, and shall say unto him that is by the side of the house, “Is there yet any with thee?” And he shall say, “No.” Then shall he say, “Hold thy tongue, for we may not make mention of the name of the Lord.”
And when a man's uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of Jehovah.
And a man's uncle, and he that should burn him, shall take him up to bring out the bones from the house, and shall say unto him that is in the inner parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, None. And he will say, Silence! for we may not make mention of Jehovah's name.
And a man's kinsman shall take him up, and shall burn him, that he may carry the bones out of the house; and he shall say to him that is in the inner rooms of the house: Is there yet any with thee? And he shall answer: There is an end. And he shall any to him: Hold thy peace, and mention not the name of the Lord.
And when a man's uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of the LORD.
And when one’s relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Silence! We must not mention the name of the LORD.”
If a relative or a mortician comes to take the dead bodies out of the house and asks someone who is inside the house, "Is there anyone else with you?" that person will answer, "No." "Hush," he will add. "We shouldn't mention the name of the LORD!"
A close relative and burner will remove his corpse from the house. He will call to someone in the inner recesses of the house, "Any more with you?" That person will reply, "None." Then he will say, "Silence, because Yahweh's name must not be invoked."
One's relative will pick up the corpse to carry them from the house for burning, saying to whomever remains inside the house, 'Is there anyone still with you?' And he will say, 'No.' He will respond, 'Be quiet, because we do not mention the name "LORD".'
When their close relatives, the ones who will burn the corpses, pick up their bodies to remove the bones from the house, they will say to anyone who is in the inner rooms of the house, "Is anyone else with you?" He will respond, "Be quiet! Don't invoke the LORD's name!"
Then one's uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, "Is anyone else with you?" And that one will say, "No one." Then he will answer, "Keep quiet. For the name of the LORD is not to be mentioned."
And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them asks anyone who might be hiding there, "Is anyone else with you?" and he says, "No," then he will go on to say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."
And when a relative who is responsible to dispose of the dead goes into the house to carry out the bodies, he will ask the last survivor, "Is anyone else with you?" When the person begins to swear, "No, by . . .," he will interrupt and say, "Stop! Don't even mention the name of the LORD.")
And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring the bones out of the house, and shall say to him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.
"When a man's relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, 'Is there yet any with you?' And he says, 'No;' then he will say, 'Hush! Indeed we must not mention the name of Yahweh.'
When a man comes to carry a dead body outside to burn it, he will ask his relative, ‘Is there anyone with you in the house?’ The relative will answer, ‘No.’ Then the man will say, ‘Be quiet!. Do not speak the name of the Lord!’
And lifted him up hath his loved one, even his burner, To bring forth the bones from the house, And he said to him who [is] in the sides of the house, `Is there yet with thee?' And he said, `None,' then he said, `Hush! Save to make mention of the name of Jehovah.'
The dead man’s brother, who is to take care of the body, will lift him up to carry his bones from the house. And he will say to the one inside the house, “Is anyone else with you?” That one will say, “No.” Then he will say, “Keep quiet! For the name of the Lord must not be spoken.”
If a man arrives to take his relative’s remains out of the house for burial and he calls back into the darkened house, “Is anyone else with you?” the only survivor will respond, “No.” The relative will cut the survivor off: “Quiet! Not another word! We mustn’t mention the name of the Eternal One.”
A man’s uncle will be the only one left to bury him, and when he goes in to carry his body from the house, he will ask the only one still alive inside, “Are any others left?” And the answer will be, “No,” and he will add, “Shhh . . . don’t mention the name of the Lord—he might hear you.”
Only a few will be left to carry out the dead from the house. If someone calls to a man inside the house, “Are there any more there?” and he answers, “No,” then he will say, “Hush,” for the name of the Lord must not be mentioned.
Then one’s uncle, or the one who burns his bones, will lift him up to bring out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, “Is anyone else with you?” And that one will say, “No one.” Then he will answer, “Keep quiet. For the name of Yahweh is not to be mentioned.”
And their uncle shall take each one and burn them to bring out the bones out of the house and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then he shall say, Hold thy tongue, for we may not make mention of the name of the LORD.
A close relative and burner will remove his corpse from the house. He will call to someone in the inner recesses of the house, “Any more with you?” That person will reply, “None.” Then he will say, “Silence, because the Lord’s name must not be invoked.”
And then a man’s uncle or kinsman, he who is to make a burning to cremate and dispose [of his pestilence-infected body], comes in to bring the bones out of the house, and he shall say to another still alive in the farthest parts of the house, Is there anyone else with you? and he shall say, No. Then shall the newcomer say, Hush! Hold your [cursing] tongue! We dare not so mention the name of the Lord [lest we invoke more punishment].
When the relatives come to get the bodies to take them outside, one of them will call to the other and ask, “Are there any other dead bodies with you?” That person will answer, “No.” Then the one who asked will say, “Hush! We must not say the name of the Lord.”
Ten men are in a house, all dead. A relative comes and gets the bodies to prepare them for a decent burial. He discovers a survivor huddled in a closet and asks, “Are there any more?” The answer: “Not a soul. But hush! God must not be mentioned in this desecrated place.”
When a relative who burns the bodies comes to take away the bones from the house, he will say to whoever remains in the recesses of the house, “Is there anyone else still with you?” And they will say, “No one.” And he will say, “Silence! For you must not invoke the name of the Lord!”
And if a relative, one who burns the dead, shall take up the body to bring it out of the house, and shall say to someone in the innermost parts of the house, “Is anyone else with you?” the answer will come, “No.” Then the relative shall say, “Hush! We must not mention the name of the Lord.”
The dead man's relative, the one in charge of the funeral, will take the body out of the house. The relative will call to whoever is still left in the house, “Is anyone else there with you?” The person will answer, “No!” Then the relative will say, “Be quiet! We must be careful not even to mention the Lord's name.”
And his neighbour shall take him, and shall burn him, that he bear out (the) bones of the house. And he shall say to him, that is in the privy place of the house, Whether there is yet (any) with thee? And he shall answer, An end is. And he shall say to him, Be thou still, and think thou not on the name of the Lord. (And his friend, or his relative, shall take him up, to bury him, and he shall carry his bones out of the house. And he shall say to him who is in the private place of the house, Is there anyone left in there with thee? And he shall answer, No. And he shall say to him, Be thou silent, and do not thou even say the Lord’s name.)
As you carry out a corpse to prepare it for burial, your relative in the house will ask, “Are there others?” You will answer, “No!” Then your relative will reply, “Be quiet! Don't dare mention the name of the Lord.”
And when a man’s kinsman, he who burns him, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still any one with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Hush! We must not mention the name of the Lord.”
And if a relative, one who burns it, takes up the body to bring it out of the house and says to someone in the innermost parts of the house, “Is anyone else with you?” the answer will come, “No.” Then the relative shall say, “Hush! We must not mention the name of the Lord.”
And if a relative, one who burns the dead, shall take up the body to bring it out of the house, and shall say to someone in the innermost parts of the house, ‘Is anyone else with you?’ the answer will come, ‘No.’ Then the relative shall say, ‘Hush! We must not mention the name of the Lord.’
If a relative, someone who burns the dead, picks up the body to bring it out of the house, and says to someone inside the house, “Is anyone else with you?” the answer will be, “No.” Then the relative will say, “Hush! We mustn’t mention the name of the Lord.”
Then one’s uncle, or his undertaker, shall come to bring the [disease-infected] body out of the house, [to cremate it], and he will say to another in the farthest part of the house, “Is there anyone else with you?” And that one will say, “No one.” Then he will respond, “Hush! Keep quiet! For the name of the Lord is not to be mentioned [even casually, for fear that we might invoke even more punishment].”
And when one's relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Silence! We must not mention the name of the Lord.”
When a relative or one who prepares the body picks up the remains to carry them out of the house, If he says to someone in the recesses of the house, “Is anyone with you?” and the answer is, “No one,” Then he shall say, “Silence!” for no one must mention the name of the Lord.
Then one’s uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, “Is anyone else with you?” And that one will say, “No one.” Then he will answer, “Keep quiet! For the name of the Lord is not to be mentioned.”
When the relatives come to take the bodies out of the house to ·bury them [or burn them; or anoint them for burial], one of them will call to ·the other [or any survivors] and ask, “Are there any other dead bodies with you?” That person will answer, “No.” Then the one who asked will say, “Hush! We must not say the name of the Lord.” [C This could mean do not say the Lord’s name lest he return with more judgment, or do not pronounce a eulogy using the Lord’s name on those already judged by God, or do not acknowledge the Lord because of resentment of his judgment.]
One’s beloved—the one burning incense for him—will lift him up to carry the bones out of the house, and he will say to one in the innermost recess of the house: “Is anyone else still with you?” And he will say: “No one.” Then he will say, “Hush! For we must not mention the Name of Adonai.”
And when a man’s kinsman, he who burns him, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still any one with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Hush! We must not mention the name of the Lord.”
Relatives might come to burn the dead bodies. If they do, they’ll have to carry them out of the house first. They might ask someone still hiding there, “Is anyone else here with you?” If the answer is no, the relatives will go on to say, “Be quiet! We must not pray in the Lord’s name.”
And a man’s uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the Lord.
And if a [dead] man’s uncle, coming to bring the corpse out of the house and burn it, finds a survivor hidden in the inmost recesses of the house and asks, “Is anyone else there with you?” — then, when he receives the answer, “No,” he will say, “Don’t say any more, because we mustn’t mention the name of Adonai.”
And if a relative, one who burns the dead, shall take up the body to bring it out of the house, and shall say to someone in the innermost parts of the house, ‘Is anyone else with you?’ the answer will come, ‘No.’ Then the relative shall say, ‘Hush! We must not mention the name of the Lord.’
And a man’s relative shall take him up, and he that burieth him, to carry out the bones out of the bais, and shall say unto him still hiding inside, Is there yet any with thee? And he shall say, Not one. Then shall he say, Hold thy tongue; for the Shem Hashem is not to be invoked.
If a relative or a mortician comes to take the dead bodies out of the house and asks someone who is inside the house, “Is there anyone else with you?” that person will answer, “No.” “Hush,” he will add. “We shouldn’t mention the name of Yahweh!”
And when a relative or one who prepares the bodies picks them up to carry them out of the house, and says to someone in the recesses of the house, “Is anyone else with you?” and he says, “No,” he will say, “Hush!”—not to pronounce the name of the Lord.
And when someone dies, a relative will come to get the body so that it can be taken out and burned. Relatives will come to take away the bones. They will call to anyone who might be hiding back in the house, “Are there any other dead bodies in there with you?” That person will answer, “No, ….” But the relative will interrupt and say, “Hush! We must not mention the name of the Lord.”
A relative and one who is to prepare bodies for burial may come to get the bodies. One of them will take the bodies out to burn them. He will call to the other and ask, “Are there any other dead bodies with you?” That person will answer, “No.” Then the one who asked will say, “Hush! We must not speak the name of the Lord.”
And if one’s relative, who burns the body, lifts it up and brings the body out of the house and he will say to someone in the innermost part of the house, “Are there any more with you?” and he will say, “None,” then he will say, “Silence,” because we must not invoke the name of Yahweh.
And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them asks anyone who might be hiding there, ‘Is anyone else with you?’ and he says, ‘No,’ then he will go on to say, ‘Hush! We must not mention the name of the Lord.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!