Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
I hate, I despise your feast days, and I will not take delight in your solemn assemblies.
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
“I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies.
“I hate, I despise your feast days, and I will not smell the scent in your solemn assemblies.
I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
I hate, I despise your feasts, and I will not smell a sweet odour in your solemn assemblies.
I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
“I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.
I hate your festivals; I despise them. I'm not pleased with your religious assemblies.
I hate, I despise your feasts! I can't stand the stench of your solemn assemblies.
"I hate—I despise—your festival days, and your solemn convocations stink.
"I absolutely despise your festivals! I get no pleasure from your religious assemblies!
"I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.
"I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.
"I hate all your show and pretense--the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies.
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
I hate, I despise your feasts, and I can't stand your solemn assemblies.
The Lord says, ‘When you have your festivals, I hate them! When you meet to worship me, it does not make me happy!
I have hated -- I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
“I hate your special suppers. I will have nothing to do with them. And I am not pleased with your religious meetings.
Eternal One: I hate—I totally reject—your religious ceremonies and have nothing to do with your solemn gatherings.
“I hate your show and pretense—your hypocrisy of ‘honoring’ me with your religious feasts and solemn assemblies.
I loathe, I despise your festivals, and I take no delight in your solemn assemblies.
“I hate, I reject your feasts, Nor do I delight in your solemn assemblies.
I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies.
I hate, I despise, your feasts! I can’t stand the stench of your solemn assemblies.
I hate, I despise your feasts, and I will not smell a savor or take delight in your solemn assemblies.
The Lord says, “I hate and reject your feasts; I cannot stand your religious meetings.
“I can’t stand your religious meetings. I’m fed up with your conferences and conventions. I want nothing to do with your religion projects, your pretentious slogans and goals. I’m sick of your fund-raising schemes, your public relations and image making. I’ve had all I can take of your noisy ego-music. When was the last time you sang to me? Do you know what I want? I want justice—oceans of it. I want fairness—rivers of it. That’s what I want. That’s all I want.
I hate, I reject, your festivals! I do not delight in the aroma of the sacrifices at your sacred convocations.
I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your solemn assemblies.
The Lord says, “I hate your religious festivals; I cannot stand them!
I hated and casted away your feast days, and I shall not take the odour of your companies. (I hated and threw away your feast days, and I shall not receive the aroma from your offerings.)
I, the Lord, hate and despise your religious celebrations and your times of worship.
“I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.
I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your solemn assemblies.
I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your solemn assemblies.
I hate, I reject your festivals; I don’t enjoy your joyous assemblies.
“I hate, I despise and reject your [sacred] feasts, And I do not take delight in your solemn assemblies.
“I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.
I hate, I despise your feasts, I take no pleasure in your solemnities.
“I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your festive assemblies.
The Lord says, “I ·hate and reject [despise] your ·feasts [religious festivals]; I ·cannot stand [take no delight in] your ·religious meetings [sacred assemblies].
“I hate, I despise your festivals! I take no delight in your sacred assemblies.
“I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.
The Lord says, “I hate your holy feasts. I can’t stand them. Your gatherings stink.
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
“I hate, I utterly loathe your festivals; I take no pleasure in your solemn assemblies.
I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your solemn assemblies.
I hate, I despise your chagim (religious festivals), and I will not stand in your atzerot (solemn assemblies).
I hate your festivals; I despise them. I’m not pleased with your religious assemblies.
I hate, I despise your festivals, and I am not pleased by your solemn assemblies.
“I hate your festivals; I will not accept them. I don’t enjoy your religious meetings.
The Lord says, “I hate and reject your feasts. I cannot stand your religious meetings.
“I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your assemblies.
‘I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!