Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propterea haec dicit Dominus Deus tribulabitur et circumietur terra et detrahetur ex te fortitudo tua et diripientur aedes tuae
Therefore thus said the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down your strength from you, and your palaces shall be spoiled.
Therefore thus says the Lord GOD; An adversary there shall be even all around the land; and he shall bring down your strength from you, and your palaces shall be plundered.
Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
Therefore thus saith the Lord God; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
Therefore thus says the Lord God: “An adversary shall be all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered.”
Therefore thus saith the Lord God: “An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be despoiled.”
Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary there shall be , even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered.
Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary! even round about the land! And he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be pillaged.
Therefore thus saith the Lord God: The land shall be in tribulation, and shall be compassed about: and thy strength shall be taken away from thee, and thy houses shall be spoiled.
Therefore thus saith the Lord GOD: An adversary there shall be, even round about the land: and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
Therefore thus says the Lord GOD: “An adversary shall surround the land and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered.”
This is what the Almighty LORD says: An enemy will surround your land, strip you of your defenses, and loot your palaces.
Therefore, the Lord GOD says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.
Therefore this is what the Lord GOD says: "An enemy will surround the land. He will pull down your defenses, and plunder your fortified citadels."
Therefore," says the sovereign LORD, "an enemy will encircle the land. He will take away your power; your fortresses will be looted."
Therefore, thus says the Lord GOD, "An enemy, even one surrounding the land, Will pull down your strength from you And your citadels will be looted."
Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will overrun your land, pull down your strongholds and plunder your fortresses."
Therefore," says the Sovereign LORD, "an enemy is coming! He will surround them and shatter their defenses. Then he will plunder all their fortresses."
Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even around the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered.
Therefore thus says the Lord Yahweh: "An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered."
So the Lord God says, ‘Enemies will come to attack your land. They will destroy your strong buildings. They will take all your good things from you.’
Therefore, thus said the Lord Jehovah: An adversary -- and surrounding the land, And he hath brought down from thee thy strength, And spoiled have been thy palaces.
So the Lord God says, “Those who hate you will gather around the land. They will pull down your strong-places and rob your strong cities.”
So the Eternal Lord says to Israel, Eternal One: An enemy will surround and besiege your land. It will overwhelm your defenses, and your fortresses will be plundered.
Therefore,” the Lord God says, “an enemy is coming! He is surrounding them and will shatter their forts and plunder those beautiful homes.”
Therefore, this is what the Lord God has to say: An enemy shall surround your land; he will tear down your strongholds and pillage your palaces.
Therefore, thus says Lord Yahweh, “An adversary, even one surrounding the land, Will pull down your strength from you, And your citadels will be plundered.”
Therefore thus said the Lord GOD: An adversary there shall be even round about the land, and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
Therefore, the Lord God says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.
Therefore thus says the Lord God: An adversary shall surround the land, and he shall bring down your defenses from you and your strongholds shall be plundered.
So this is what the Lord God says: “An enemy will take over the land and pull down your strongholds; he will take the treasures out of your strong buildings.”
Announce to the forts of Assyria, announce to the forts of Egypt— Tell them, “Gather on the Samaritan mountains, take a good, hard look: what a snake pit of brutality and terror! They can’t—or won’t—do one thing right.” God said so. “They stockpile violence and blight. Therefore”—this is God’s Word—“an enemy will surround the country. He’ll strip you of your power and plunder your forts.”
Therefore, this is what the Lord God says: An enemy is all over the land. He will strip your strength from you, and your citadels will be plundered.
Therefore thus says the Lord God: An adversary shall surround the land, and strip you of your defense; and your strongholds shall be plundered.
And so an enemy will surround their land, destroy their defenses, and plunder their mansions.”
Therefore the Lord God saith these things, The land shall be troubled, and be (en)compassed; and thy strength shall be drawn down of thee, and thine houses shall be ravished [and thine houses shall be robbed]. (And so the Lord God saith these things, The land shall be troubled, and surrounded; and thy strength shall be drawn out of thee/and thy fortress shall be pulled down, and thy houses shall be robbed.)
And so the Lord God has sworn that they will be surrounded. Enemies will break through their defenses and steal their treasures.
Therefore thus says the Lord God: “An adversary shall surround the land, and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered.”
Therefore thus says the Lord God: An adversary shall surround the land and strip you of your defense, and your strongholds shall be plundered.
Therefore, thus says the Lord God: An adversary shall surround the land, and strip you of your defence; and your strongholds shall be plundered.
Therefore, the Lord my God proclaims: An enemy will surround the land; he will bring you down from your protected places, and your palaces will be robbed.
Therefore, thus says the Lord God, “An adversary (Assyria), even one surrounding the land, Shall pull down your strength from you And your fortresses will be looted.”
Therefore thus says the Lord God: “An adversary shall surround the land and bring down your defences from you, and your strongholds shall be plundered.”
Therefore thus says the Lord God: An enemy shall surround the land, tear down your fortresses, and pillage your strongholds.
Therefore, this is what the Lord God says: “An enemy, one surrounding the land, Will take down your fortifications from you, And your citadels will be looted.”
So this is what the Lord God says: “An enemy will ·take over [overrun; or encircle] the land and pull down your strongholds; he will ·take the treasures out of [plunder] your ·strong buildings [fortresses; palaces].”
Therefore thus says my Lord Adonai: “An adversary will surround the land! He will bring down your strength. Your citadels will be plundered
Therefore thus says the Lord God: “An adversary shall surround the land, and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered.”
So the Lord and King says, “Enemies will take over your land. They will pull down your places of safety. They will rob your forts.”
Therefore thus saith the Lord God; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
Therefore, here is what Adonai Elohim says: “An enemy will surround the land. He will strip you of your strength, and plunder your palaces.”
Therefore, thus says the Lord God: An adversary shall surround the land, and strip you of your defence; and your strongholds shall be plundered.
Therefore thus saith Adonoi Hashem: An adversary shall surround the land; and he shall bring down thy strongholds from thee, and thy fortresses shall be plundered.
This is what Adonay Yahweh says: An enemy will surround your land, strip you of your defenses, and loot your palaces.
Therefore thus says the Lord God: An enemy will surround your land; he will tear down your defenses, and your fortresses will be plundered.
So the Lord God says, “An enemy will surround your land. They will break down your strong walls and take the things you have hidden in your high towers.”
So this is what the Lord God says: “An enemy will take over the land. He will pull down your strong towers. He will take the treasures you hid in your strong cities.”
Therefore, thus says my Lord Yahweh, “A foe shall surround the land and bring down your strongholds, and your citadel fortresses shall be plundered.”
Therefore this is what the Sovereign Lord says: ‘An enemy will overrun your land, pull down your strongholds and plunder your fortresses.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!