Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et tenens arcum non stabit et velox pedibus suis non salvabitur et ascensor equi non salvabit animam suam
Neither shall he stand that handles the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rides the horse deliver himself.
Neither shall he stand that handles the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rides the horse deliver himself.
Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
He shall not stand who handles the bow, The swift of foot shall not escape, Nor shall he who rides a horse deliver himself.
Neither shall he stand that handleth the bow, and he that is swift of foot shall not deliver himself; neither shall he that rideth the horse deliver himself.
neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself ; neither shall he that rideth the horse deliver himself;
Neither shall he stand that handleth the bow; and the swift of foot shall not escape, and he that rideth the horse shall not deliver his soul;
And he that holdeth the bow shall not stand, and the swift of foot shall not escape, neither shall the rider of the horse save his life.
neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself:
he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
Archers will not stand their ground. Fast runners will not be able to escape. Horsemen will not be able to save themselves.
The archer will not stand his ground, the one who is swift of foot will not save himself, and the one riding a horse will not save his life.
The skilled archer will not be able to stand, the swift runner will not survive, and the mounted rider will not preserve his own life.
Archers will not hold their ground; fast runners will not save their lives, nor will those who ride horses.
"He who grasps the bow will not stand his ground, The swift of foot will not escape, Nor will he who rides the horse save his life.
The archer will not stand his ground, the fleet-footed soldier will not get away, and the horseman will not save his life.
The archers will not stand their ground. The swiftest runners won't be fast enough to escape. Even those riding horses won't be able to save themselves.
Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
neither shall he stand who handles the bow; and he who is swift of foot won't escape; neither shall he who rides the horse deliver himself;
Soldiers who shoot arrows will have to turn back. Fast runners will not save their lives. Soldiers who ride on horses will also die.
And the handler of the bow standeth not, And the swift with his feet delivereth not [himself], And the rider of the horse delivereth not his soul.
He who uses the bow will not stand. The fast runner will not get away. The horseman will not save his life.
The archer will not be able to stand his ground and aim his arrows. Even the fastest runner will not escape, nor will the one who rides on horseback.
The archer’s aim will fail, the swiftest runners won’t be fast enough to flee, and even the best of horsemen can’t outrun the danger then.
The archer will not stand his ground; the swift of foot will not escape, nor will the horseman save his life.
He who grasps the bow will not stand his ground, The swift of foot will not escape, Nor will he who rides the horse make his life escape.
neither shall he that handles the bow stand; and he that is swift of foot shall not escape: neither shall he that rides the horse save his life.
The archer will not stand his ground, the one who is swift of foot will not save himself, and the one riding a horse will not save his life.
Neither shall he stand who handles the bow, and he who is swift of foot shall not deliver himself; neither shall he who rides the horse deliver his life.
Soldiers with bows and arrows will not stand and fight, and even fast runners will not get away; soldiers on horses will not escape alive.
“When I go into action, what will you do? There’s no place to run no matter how fast you run. The strength of the strong won’t count. Fighters won’t make it. Skilled archers won’t make it. Fast runners won’t make it. Chariot drivers won’t make it. Even the bravest of all your warriors Won’t make it. He’ll run off for dear life, stripped naked.” God’s Decree.
The archer will not stand his ground. The swift runner will not save himself, and the horseman will not save his own life.
those who handle the bow shall not stand, and those who are swift of foot shall not save themselves, nor shall those who ride horses save their lives;
Archers will not stand their ground, fast runners will not get away, and men on horses will not escape with their lives.
and he that holdeth a bow shall not stand, and a swift man shall not be saved by his feet; and the rider of an horse shall not save his life, (and he who holdeth a bow shall not stand, and the swift shall not be saved by their own feet; and the rider of an horse shall not be able to save his own life,)
Even if you are an expert with a bow and arrow, you will retreat. And you won't get away alive, not even if you run fast or ride a horse.
he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
those who handle the bow shall not stand, and those who are swift of foot shall not save themselves, nor shall those who ride horses save their lives;
those who handle the bow shall not stand, and those who are swift of foot shall not save themselves, nor shall those who ride horses save their lives;
Those who shoot the bow won’t survive. Fast runners won’t escape; those who ride horses won’t save themselves.
“He who handles the bow will not stand his ground, The one who is swift of foot will not escape, Nor will he who rides the horse save his life [from the invading army].
he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
nor shall the archer stand his ground; The swift of foot shall not escape, nor shall the horseman save his life.
The one who grasps the bow will not stand his ground, The swift of foot will not escape, Nor will the one who rides the horse save his life.
Soldiers with bows and arrows will not ·stand and fight [hold their ground], and even fast runners will not get away; soldiers on horses will not escape alive.
The archer will not stand, the fleet-footed will not escape, the horseman will not save himself.
he who handles the bow shall not stand, and he who is swift of foot shall not save himself, nor shall he who rides the horse save his life;
Men who are armed with bows will lose the battle. Soldiers who are quick on their feet will not escape. Horsemen will not be able to save their own lives.
Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
Archers won’t be able to stand, the fastest runners won’t save themselves, those on horses won’t save themselves.
those who handle the bow shall not stand, and those who are swift of foot shall not save themselves, nor shall those who ride horses save their lives;
Neither shall he stand that handleth the keshet; and he that is swift of foot shall not deliver his own nefesh; neither shall he that rideth the sus deliver himself.
Archers will not stand their ground. Fast runners will not be able to escape. Horsemen will not be able to save themselves.
The bowman will not stand firm, the swift-footed will not escape, nor will the horseman save his life.
People with bows and arrows will not survive. Fast runners will not escape. People on horses will not escape alive.
Soldiers with bows and arrows will not stand and fight. Even soldiers who run quickly will not get away. Soldiers on horses will not escape alive.
And the one who takes hold of the bow will not stand and the one who is swift on his feet will not save himself, nor will the one who rides the horse save his life.
The archer will not stand his ground, the fleet-footed soldier will not get away, and the horseman will not save his life.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!