Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et propinabatis nazarenis vino et prophetis mandabatis dicentes ne prophetetis
But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
“But you gave the Nazirites wine to drink, And commanded the prophets saying, ‘Do not prophesy!’
“But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, ‘Prophesy not.’
But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
And you will present wine to the Nazarites: and command the prophets, saying: Prophesy not.
But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
“But you made the Nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
You made the Nazirites drink wine. You commanded the prophets to stop prophesying.
But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets," Do not prophesy."
"But you forced the Nazirites to drink wine, and commanded the prophets, 'You are not to prophesy!'
"But you made the Nazirites drink wine; you commanded the prophets, 'Do not prophesy!'
"But you made the Nazirites drink wine, And you commanded the prophets saying, 'You shall not prophesy!'
"But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
"But you caused the Nazirites to sin by making them drink wine, and you commanded the prophets, 'Shut up!'
But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
"But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Don't prophesy!'
‘But you told the Nazirites to drink wine, like everyone else. And you said to the prophets, “Do not speak messages from God.”
And ye cause the Nazarites to drink wine, And on the prophets ye have laid a charge, Saying, `Do not prophecy!'
“But you made the Nazirites drink wine. And you told the men who speak for Me not to speak.
Eternal One: But you made the Nazirites break their vows and drink wine. You told the prophets, “Don’t you dare prophesy!”
“But you caused the Nazirites to sin by urging them to drink your wine, and you silenced my prophets, telling them, ‘Shut up!’
But you forced the Nazirites to drink wine and commanded the prophets, “Do not prophesy!”
“But you made the Nazirites drink wine, And you commanded the prophets saying, ‘You shall not prophesy!’
But ye gave the Nazarites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets, “Do not prophesy.”
But you gave the dedicated ones [the Nazirites] wine to drink and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
“But you made the Nazirites drink wine and told the prophets not to prophesy.
“But you made the youth-in-training break training, and you told the young prophets, ‘Don’t prophesy!’ You’re too much for me. I’m hard-pressed—to the breaking point. I’m like a wagon piled high and overloaded, creaking and groaning.
But you made the Nazirites drink wine, and you commanded the prophets, “You must not prophesy!”
But you made the nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, “You shall not prophesy.”
But you made the nazirites drink wine, and ordered the prophets not to speak my message.
And ye poured out wine to (the) Nazarites, and commanded to (the) prophets, and said, Prophesy ye not.
But you commanded the prophets not to speak their message, and you pressured the Nazirites into drinking wine.
“But you made the Nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
But you made the nazirites drink wine and commanded the prophets, saying, “You shall not prophesy.”
But you made the nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
But you made the nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, “You won’t prophesy.”
“But you gave the Nazirites wine to drink [despite their vows] And commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy!’
“But you made the Nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
But you made the nazirites drink wine, and commanded the prophets, “Do not prophesy!”
“But you made the Nazirites drink wine, And you commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy!’
“But you made the Nazirites drink wine [C violating their vows; Num. 6:3] and ·told [commanded] the prophets not to prophesy.
“But you gave the Nazirites wine to drink, and you commanded the prophets saying, ‘Do not prophesy.’
“But you made the Nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
“But you made the Nazirites drink wine. You commanded the prophets not to prophesy.
But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
But you gave the n’zirim wine to drink and ordered the prophets, ‘Don’t prophesy!’
But you made the nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
But ye gave the Nezirim yayin to drink; and commanded the nevi’im, saying, Prophesy not.
You made the Nazirites drink wine. You commanded the prophets to stop prophesying.
But you made the Nazirites drink wine, and commanded the prophets, saying, “Do not prophesy.”
“But you made the Nazirites drink wine. You told the prophets not to prophesy.
“But you made the Nazirites drink wine. You told the prophets not to prophesy my message.
But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets, saying, ‘You shall not prophesy.’
‘But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!