Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
o homo tu quis es qui respondeas Deo numquid dicit figmentum ei qui se finxit quid me fecisti sic
No but, O man, who are you that reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
Nay but, O man, who are you that replies against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
But nay, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, “Why hast thou made me thus?”
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
Therefore, who are you, oh son of man, that you give a rebuttal to God? Does the thing formed say to the one who formed it, “Why have you made me this way?”
Aye, but thou, O man, who art thou that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus?
O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it: Why hast thou made me thus?
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
Who do you think you are to talk back to God like that? Can an object that was made say to its maker, "Why did you make me like this?"
But who are you, a mere man, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it, "Why did you make me like this?"
On the contrary, who are you—mere man that you are—to talk back to God? Can an object that was molded say to the one who molded it, "Why did you make me like this?"
But who indeed are you--a mere human being--to talk back to God? Does what is molded say to the molder, "Why have you made me like this?"
On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, "Why did you make me like this," will it?
But who are you, a human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'"
No, don't say that. Who are you, a mere human being, to argue with God? Should the thing that was created say to the one who created it, "Why have you made me like this?"
No, but, O man, who art thou that repliest against God? shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Nay, but who are you, a mere man, that you should cavil against GOD? Shall the thing moulded say to him who moulded it, "Why have you made me thus?"
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?"
But you are only human. You have no authority to speak against God like that. God has made you. A pot cannot speak against the person who made it! It cannot ask him, ‘Why did you make me like this?’
nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form [it], Why me didst thou make thus?
Who are you to talk back to God? A pot being made from clay does not talk to the man making it and say, “Why did you make me like this?”
But who are you, O man, to contradict God? Shall the thing formed say to Him Who formed it, “Why have you made me this way”?
Here’s my answer: Who are you, a mere human, to argue with God? If God takes the time to shape us from the dust, is it right to point a finger at Him and ask, “Why have You made me this way?”
No, don’t say that. Who are you to criticize God? Should the thing made say to the one who made it, “Why have you made me like this?”
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Can something that is made say to its maker, “Why did you make me like this?”
On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? Will the thing molded say to the molder, “Why did you make me like this”?
Rather, O man, who art thou to reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
On the contrary, who are you, a human being, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?”
But who are you, a mere man, to criticize and contradict and answer back to God? Will what is formed say to him that formed it, Why have you made me thus?
You are only human, and human beings have no right to question God. An object should not ask the person who made it, “Why did you make me like this?”
Who in the world do you think you are to second-guess God? Do you for one moment suppose any of us knows enough to call God into question? Clay doesn’t talk back to the fingers that mold it, saying, “Why did you shape me like this?” Isn’t it obvious that a potter has a perfect right to shape one lump of clay into a vase for holding flowers and another into a pot for cooking beans? If God needs one style of pottery especially designed to show his angry displeasure and another style carefully crafted to show his glorious goodness, isn’t that all right? Either or both happens to Jews, but it also happens to the other people. Hosea put it well: I’ll call nobodies and make them somebodies; I’ll call the unloved and make them beloved. In the place where they yelled out, “You’re nobody!” they’re calling you “God’s living children.” Isaiah maintained this same emphasis: If each grain of sand on the seashore were numbered and the sum labeled “chosen of God,” They’d be numbers still, not names; salvation comes by personal selection. God doesn’t count us; he calls us by name. Arithmetic is not his focus. Isaiah had looked ahead and spoken the truth: If our powerful God had not provided us a legacy of living children, We would have ended up like ghost towns, like Sodom and Gomorrah. How can we sum this up? All those people who didn’t seem interested in what God was doing actually embraced what God was doing as he straightened out their lives. And Israel, who seemed so interested in reading and talking about what God was doing, missed it. How could they miss it? Because instead of trusting God, they took over. They were absorbed in what they themselves were doing. They were so absorbed in their “God projects” that they didn’t notice God right in front of them, like a huge rock in the middle of the road. And so they stumbled into him and went sprawling. Isaiah (again!) gives us the metaphor for pulling this together: Careful! I’ve put a huge stone on the road to Mount Zion, a stone you can’t get around. But the stone is me! If you’re looking for me, you’ll find me on the way, not in the way.
But who are you, a mere human being, to talk back to God? Shall the thing that is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?” No.
But who are you, a mere mortal, · to criticize · God? Certainly the thing that is molded may not say to the one who molded it, “Why have you made me like this?”
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Will what is molded say to the one who molds it, “Why have you made me like this?”
But, O man, what are you to dispute with God? Shall the work say to the workman, Why have you made me this way?
But who are you, my friend, to talk back to God? A clay pot does not ask the man who made it, “Why did you make me like this?”
O! man, who art thou, that answerest to God? Whether a made thing saith to him that made it, What hast thou made me so?
Are you, a mere human being, going to answer God back? “Surely the clay won’t say to the potter, ‘Why did you make me like this?’ ”
But, my friend, I ask, “Who do you think you are to question God? Does the clay have the right to ask the potter why he shaped it the way he did?
But who are you, a man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me thus?”
Of course I can almost hear your retort: “If this is so, and God’s will is irresistible, why does God blame men for what they do?” But the question really is this: “Who are you, a man, to make any such reply to God?” When a craftsman makes anything he doesn’t expect it to turn round and say, ‘Why did you make me like this?’
But who indeed are you, a human, to argue with God? Will what is molded say to the one who molds it, “Why have you made me like this?”
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Will what is moulded say to the one who moulds it, ‘Why have you made me like this?’
You are only a human being. Who do you think you are to talk back to God? Does the clay say to the potter, “Why did you make me like this?”
On the contrary, who are you, O man, who answers [arrogantly] back to God and dares to defy Him? Will the thing which is formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
But who are you, O man, to answer back to God? Will what is moulded say to its moulder, “Why have you made me like this?”
But who indeed are you, a human being, to talk back to God? Will what is made say to its maker, “Why have you created me so?”
On the contrary, who are you, you foolish person, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it?
·You are only human, and human beings have no right to question God [L Who are you, a mere human being, to talk back to God?]. ·An object [or A thing molded] should not ask the ·person who made it [molder], “Why did you make me like this? [Is. 29:16; 45:9]”
But who in the world are you, O man, who talks back to God? Will what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?”
But who are you, a man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me thus?”
But you are a mere human being. So who are you to talk back to God? Scripture says, “Can what is made say to the one who made it, ‘Why did you make me like this?’ ” (Isaiah 29:16; 45:9)
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Who are you, a mere human being, to talk back to God? Will what is formed say to him who formed it, “Why did you make me this way?”
The person who makes pots has power over the mud. He can make two different pots out of one pile of mud. One pot will be fine and another will not be fine. Can the potter not make them so?
But who indeed are you, a human being, to argue with God? Will what is moulded say to the one who moulds it, ‘Why have you made me like this?’
On the contrary, who are you, a human being, to answer back to G-d? VEYETZER AMAR LEYOTZRO ("Can the pot say to the potter" YESHAYAH 29:16), "Why have you made me thus?"
Who do you think you are to talk back to God like that? Can an object that was made say to its maker, “Why did you make me like this?”
Rather, O man, who are you to answer back to God? Shall the thing formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
Don’t ask that. You are only human and have no right to question God. A clay jar does not question the one who made it. It does not say, “Why did you make me like this?”
Do not ask that. You are only human. And human beings have no right to question God. An object cannot tell the person who made it, “Why did you make me like this?”
On the contrary, O man, who are you who answers back to God? Will what is molded say to the one who molded it, “Why did you make me like this”?
But who are you, a human being, to talk back to God? ‘Shall what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?”’
O human, on the contrary, who are you, the one answering-back to God? The thing formed will not say to the one having formed it, “Why did you make me like-this?”, will it?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!