Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
Moreover, whom He predestined, those He also called; and whom He called, those He also justified; and whom He justified, those He also glorified.
and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
And those whom he pre-fashioned, he called, and those whom he called, he made righteous, and those whom he made righteous, he glorified.
But whom he has predestinated, these also he has called; and whom he has called, these also he has justified; but whom he has justified, these also he has glorified.
And whom he predestinated, them he also called. And whom he called, them he also justified. And whom he justified, them he also glorified.
and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
He also called those whom he had already appointed. He approved of those whom he had called, and he gave glory to those whom he had approved of.
And those He predestined, He also called; and those He called, He also justified; and those He justified, He also glorified.
And those whom he predestined, he also called; and those whom he called, he also justified; and those whom he justified he also glorified.
And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.
And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.
And having chosen them, he called them to come to him. And having called them, he gave them right standing with himself. And having given them right standing, he gave them his glory.
Moreover, whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
and those whom He has pre-destined He also has called; and those whom He has called He has also declared free from guilt; and those whom He has declared free from guilt He has also crowned with glory.
Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
God had already chosen those people to be his children. Because of that, he called them to come to him. He accepted those people as right with himself. And those that he accepted, he also caused them to become great.
and whom He did fore-appoint, these also He did call; and whom He did call, these also He declared righteous; and whom He declared righteous, these also He did glorify.
He called to Himself also those He chose. Those He called, He made right with Himself. Then He shared His shining-greatness with those He made right with Himself.
Moreover, those whom He predestined, He also called. And those whom He called, He also justified. And those whom He justified, He also glorified.
From the distant past, His eternal love reached into the future. You see, He knew those who would be His one day, and He chose them beforehand to be conformed to the image of His Son so that Jesus would be the firstborn of a new family of believers, all brothers and sisters. As for those He chose beforehand, He called them to a different destiny so that they would experience what it means to be made right with God and share in His glory.
And having chosen us, he called us to come to him; and when we came, he declared us “not guilty,” filled us with Christ’s goodness, gave us right standing with himself, and promised us his glory.
Those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
and those whom He predestined, He also called; and those whom He called, He also justified; and those whom He justified, He also glorified.
And unto those whom he did mark out beforehand the way, to these he also called; and to whom he called, these he also justified; and to whom he justified, these he also glorified.
And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
And those whom He thus foreordained, He also called; and those whom He called, He also justified (acquitted, made righteous, putting them into right standing with Himself). And those whom He justified, He also glorified [raising them to a heavenly dignity and condition or state of being].
God planned for them to be like his Son; and those he planned to be like his Son, he also called; and those he called, he also made right with him; and those he made right, he also glorified.
God knew what he was doing from the very beginning. He decided from the outset to shape the lives of those who love him along the same lines as the life of his Son. The Son stands first in the line of humanity he restored. We see the original and intended shape of our lives there in him. After God made that decision of what his children should be like, he followed it up by calling people by name. After he called them by name, he set them on a solid basis with himself. And then, after getting them established, he stayed with them to the end, gloriously completing what he had begun.
And those he predestined, he also called. Those he called, he also justified. And those he justified, he also glorified.
And those he predestined, these he also called; and those he called, these he also justified; and those he justified, these he also glorified.
And those whom he predestined he also called; and those whom he called he also justified; and those whom he justified he also glorified.
Moreover, those whom he appointed before, them he also called; and whom he called, them he also justified; and whom he justified, them he also glorified.
And so those whom God set apart, he called; and those he called, he put right with himself, and he shared his glory with them.
And those that he before-ordained to bless, them he called; and whom he called, them he justified; and whom he justified, them he glorified. [Soothly whom he before-ordained to bless, and them he called; and whom he called, and them he justified; soothly whom he justified, and them he glorified.]
And those he marked out in advance, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.
God then accepted the people he had already decided to choose, and he has shared his glory with them.
And those whom he predestined he also called; and those whom he called he also justified; and those whom he justified he also glorified.
Moreover we know that to those who love God, who are called according to his plan, everything that happens fits into a pattern for good. God, in his foreknowledge, chose them to bear the family likeness of his Son, that he might be the eldest of a family of many brothers. He chose them long ago; when the time came he called them, he made them righteous in his sight, and then lifted them to the splendour of life as his own sons.
And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
And those whom he predestined he also called; and those whom he called he also justified; and those whom he justified he also glorified.
Those who God decided in advance would be conformed to his Son, he also called. Those whom he called, he also made righteous. Those whom he made righteous, he also glorified.
And those whom He predestined, He also called; and those whom He called, He also justified [declared free of the guilt of sin]; and those whom He justified, He also glorified [raising them to a heavenly dignity].
And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
And those he predestined he also called; and those he called he also justified; and those he justified he also glorified.
and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.
And those God ·chose to be like his Son [predestined; chose beforehand], he also called; and those he called, he also ·made right with him [declared righteous; justified]; and those he ·made right [declared righteous; justified], he also glorified [C both a past act in Christ, and a future transformation].
And those whom He predestined, He also called; and those whom He called, He also justified; and those whom He justified, He also glorified.
And those whom he predestined he also called; and those whom he called he also justified; and those whom he justified he also glorified.
And those God has planned for, he has also appointed to be saved. Those he has appointed, he has made right with himself. To those he has made right with himself, he has given his glory.
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
and those whom he thus determined in advance, he also called; and those whom he called, he also caused to be considered righteous; and those whom he caused to be considered righteous he also glorified!
He chose them and he also called them. He called them to himself as if they had never been bad people. He made them right with himself and he also made them great in heaven.
And those whom he predestined he also called; and those whom he called he also justified; and those whom he justified he also glorified.
And those Hashem decided upon from the beginning Hashem also summoned, called; and those Hashem summoned, called Hashem also acquitted, pronounced to be YITZDAK IM HASHEM; and those Hashem acquitted and pronounced to be YITZDAK IM HASHEM Hashem also set in eternal kavod (glory).
He also called those whom he had already appointed. He approved of those whom he had called, and he gave glory to those whom he had approved of.
And those whom He predestined, He also called; and those whom He called, He also justified; and those whom He justified, He also glorified.
God planned for them to be like his Son. He chose them and made them right with him. And after he made them right, he gave them his glory.
God planned for them to be like his Son. And those he planned to be like his Son, he also called. And those he called, he also made right with him. And those he made right, he also glorified.
And those whom he predestined, these he also called, and those whom he called, these he also justified, and those whom he justified, these he also glorified.
And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.
And whom He predestined, these He also called. And whom He called, these He also declared-righteous. And whom He declared righteous, these He also glorified.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!