Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc
For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that all created things groan and are in labor until today.
For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.
For we know that every creature groaneth and travaileth in pain, even till now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.
We know that all creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.
For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
For we know that all the rest of creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.
For we know that the whole creation groans and suffers together until now.
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
For we know that all creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
For we know that the whole creation groaneth, and travaileth in pain together until now:
For we know that the whole of Creation is groaning together in the pains of childbirth until this hour.
For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
We know that everything in the universe is still in great pain now. Everything cries together in pain, like a woman who is ready to have a baby.
for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now.
We know that everything on the earth cries out with pain the same as a woman giving birth to a child.
For we know that the whole creation also groans with us and suffers birth pains together until now.
For we know that all creation groans in unison with birthing pains up until now.
For we know that even the things of nature, like animals and plants, suffer in sickness and death as they await this great event.
As we know, the entire creation has been groaning in labor pains until now—
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
For we now know that all the creatures groan together and travail in pain together until now.
For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
We know that the whole creation [of irrational creatures] has been moaning together in the pains of labor until now.
We know that everything God made has been waiting until now in pain, like a woman ready to give birth.
All around us we observe a pregnant creation. The difficult times of pain throughout the world are simply birth pangs. But it’s not only around us; it’s within us. The Spirit of God is arousing us within. We’re also feeling the birth pangs. These sterile and barren bodies of ours are yearning for full deliverance. That is why waiting does not diminish us, any more than waiting diminishes a pregnant mother. We are enlarged in the waiting. We, of course, don’t see what is enlarging us. But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.
For we know that all of creation is groaning with birth pains right up to the present time.
For we know that the entire creation has been groaning and suffering together up to the present hour.
We know that the whole creation has been groaning in labor pains until now;
For we know that every creature groans with us also, and travails in pain, even to this time.
For we know that up to the present time all of creation groans with pain, like the pain of childbirth.
And we know, that each creature sorroweth, and travaileth with pain till yet.
Let me explain. We know that the entire creation is groaning together, and going through labor pains together, up until the present time.
We know that all creation is still groaning and is in pain, like a woman about to give birth.
We know that the whole creation has been groaning in travail together until now;
It is plain to anyone with eyes to see that at the present time all created life groans in a sort of universal travail. And it is plain, too, that we who have a foretaste of the Spirit are in a state of painful tension, while we wait for that redemption of our bodies which will mean that at last we have realised our full sonship in him. We were saved by this hope, but in our moments of impatience let us remember that hope always means waiting for something that we haven’t yet got. But if we hope for something we cannot see, then we must settle down to wait for it in patience.
We know that the whole creation has been groaning together as it suffers together the pains of labor,
We know that the whole creation has been groaning in labour pains until now;
We know that the whole creation is groaning together and suffering labor pains up until now.
For we know that the whole creation has been moaning together as in the pains of childbirth until now.
For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.
We know that all creation is groaning in labor pains even until now;
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
We know that ·everything God made [all creation] has been ·waiting until now in pain, like a woman ready to give birth [L groaning with labor pains until now].
For we know that the whole creation groans together and suffers birth pains until now—
We know that the whole creation has been groaning in travail together until now;
We know that all that God created has been groaning. It is in pain as if it were giving birth to a child. The created world continues to groan even now.
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
We know that until now, the whole creation has been groaning as with the pains of childbirth;
We know that the whole world has been crying. It has had much pain until now.
We know that the whole creation has been groaning in labour pains until now;
For we have da’as that the whole Bri’ah groans and suffers the chevlei leydah (pangs of childbirth) until now.
We know that all creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time.
We know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
We know that everything God made has been waiting until now in pain like a woman ready to give birth to a child.
We know that everything God made has been waiting until now in pain, like a woman ready to give birth.
For we know that the whole creation groans together and suffers agony together until now.
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
For we know that the whole creation is groaning-together and suffering-birthpains-together until the present.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!