Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
but for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
but also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,
but for us also, to whom it shall be imputed if we believe in Him that raised up Jesus our Lord from the dead,
but for our sake also, unto whom it shall be reckoned, who believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
But also for our sake, for he is going to reckon it to us also, we who believe in The One who raised our Lord Yeshua The Messiah from the grave,
but on ours also, to whom, believing on him who has raised from among the dead Jesus our Lord,
But also for us, to whom it shall be reputed, if we believe in him, that raised up Jesus Christ, our Lord, from the dead,
but for our sake also, unto whom it shall be reckoned, who believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,
but also for us. Our faith will be regarded as God's approval of us who believe in the one who brought Jesus, our Lord, back to life.
but also for us. It will be credited to us who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead.
but also for us. Our faith will be regarded in the same way, if we believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead.
but also for our sake, to whom it will be credited, those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead.
but for our sake also, to whom it will be credited, as those who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead,
but also for us, to whom God will credit righteousness--for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
for our benefit, too, assuring us that God will also count us as righteous if we believe in him, the one who raised Jesus our Lord from the dead.
But for us also, to whom it will be imputed, if we believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
it was for our sakes too. Faith, before long, will be placed to the credit of us also who are believers in Him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
They are written in the Bible to help us too. If we believe in God, he will accept us as right with him. God raised our Lord Jesus, so that he became alive again after his death.
but also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,
They were for us also. God will make us right with Himself the same way He did Abraham, if we put our trust in God Who raised Jesus our Lord from the dead.
but it shall also be reckoned as righteousness for us who believe in Him Who raised up Jesus our Lord from the dead,
but was written for all of us who would one day be credited for having faith in God, the One who raised Jesus our Lord from the realm of the dead.
It was for us, too, assuring us that God will accept us in the same way he accepted Abraham—when we believe the promises of God who brought back Jesus our Lord from the dead.
This was also meant for us as well, to whom it will be credited as righteousness—for us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord
but for our sake also, to whom it will be counted, as those who believe upon Him who raised Jesus our Lord from the dead,
but for us also to whom it shall be so reckoned, that is, to those that believe in him that raised up Jesus our Lord from the dead,
but also for us. It will be credited to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
But [they were written] for our sakes too. [Righteousness, standing acceptable to God] will be granted and credited to us also who believe in (trust in, adhere to, and rely on) God, Who raised Jesus our Lord from the dead,
but also for us. God will accept us also because we believe in the One who raised Jesus our Lord from the dead.
Abraham didn’t focus on his own impotence and say, “It’s hopeless. This hundred-year-old body could never father a child.” Nor did he survey Sarah’s decades of infertility and give up. He didn’t tiptoe around God’s promise asking cautiously skeptical questions. He plunged into the promise and came up strong, ready for God, sure that God would make good on what he had said. That’s why it is said, “Abraham was declared fit before God by trusting God to set him right.” But it’s not just Abraham; it’s also us! The same thing gets said about us when we embrace and believe the One who brought Jesus to life when the conditions were equally hopeless. The sacrificed Jesus made us fit for God, set us right with God.
but also for us to whom it would be credited, namely, to us who believe in the one who raised our Lord Jesus from the dead.
but for our sake as well, to whom it will be credited, those who believe in the one who raised Jesus · our Lord from the dead,
but for ours also. It will be reckoned to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
but also for us, to whom it will be credited as righteousness if we believe on him who raised up Jesus our Lord from death,
They were written also for us who are to be accepted as righteous, who believe in him who raised Jesus our Lord from death.
but also for us, to whom it shall be areckoned [reckoned], that believe in him that raised our Lord Jesus Christ from death [from dead].
It was written for us as well! It will be calculated to us, too, since we believe in the one who raised from the dead Jesus our Lord,
They were written for us, since we will also be accepted because of our faith in God, who raised our Lord Jesus to life.
but for ours also. It will be reckoned to us who believe in him that raised from the dead Jesus our Lord,
Now this counting of faith for righteousness was not recorded simply for Abraham’s credit, but as a divine principle which should apply to us as well. Faith is to be reckoned as righteousness to us also, who believe in him who raised from the dead our Lord Jesus Christ, who was delivered to death for our sins and raised again to secure our justification.
but for ours also. It will be reckoned to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
but for ours also. It will be reckoned to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
It was written also for our sake, because it is going to be credited to us too. It will be credited to those of us who have faith in the one who raised Jesus our Lord from the dead.
but for our sake also—to whom righteousness will be credited, as those who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead—
but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,
it was also for us, to whom it will be credited, who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead,
but for our sake also, to whom it will be credited, to us who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead,
but also for us. ·God will accept us also [L …to whom it will be credited/counted] because we believe in the One who raised Jesus our Lord from the dead.
but for our sake as well. It is credited to us as those who trust in Him who raised Yeshua our Lord from the dead.
but for ours also. It will be reckoned to us who believe in him that raised from the dead Jesus our Lord,
They were written also for us. We believe in the God who raised Jesus our Lord from the dead. So God will accept our faith and make us right with himself.
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
They were written also for us, who will certainly have our account credited too, because we have trusted in him who raised Yeshua our Lord from the dead —
They say it for us too. God will say we are put right if we believe in him who raised Jesus our Lord from death.
but for ours also. It will be reckoned to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
But also for us, to whom it is to be reckoned, who believe in Him who raised Yehoshua Adoneinu from the mesim (dead ones),
but also for us. Our faith will be regarded as the basis of our approval by God—each of us who believe in the one who brought Yeshua, our Lord, back to life.
but also for us, to whom it shall be credited if we believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead,
They were also written for us. God will also accept us because we believe. We believe in the one who raised Jesus our Lord from death.
They were written also for us. God will accept us also because we believe. We believe in the One who raised Jesus our Lord from death.
but also for the sake of us to whom it is going to be credited, to those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead,
but also for us, to whom God will credit righteousness – for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
but also for our sake to whom it is going-to be credited— the ones putting-faith upon the One having raised Jesus our Lord from the dead,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!