Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
And not rather, (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
And why not say, “Let us do evil that good may come”?—as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their condemnation is just.
And why not say rather (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let us do evil, that good may come”? Their damnation is just!
and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
Or is it as those, whose judgment is reserved for justice, slander us and report that we say, “Let us practice evil that good may come?
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
And not rather (as we are slandered, and as some affirm that we say) let us do evil, that there may come good? whose damnation is just.
and why not (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
Or can we say, "Let's do evil so that good will come from it"? Some slander us and claim that this is what we say. They are condemned, and that's what they deserve.
And why not say, just as some people slanderously claim we say, "Let us do what is evil so that good may come"? Their condemnation is deserved!
Or can we say—as some people slander us by claiming that we say—"Let's do evil that good may result"? They deserve to be condemned!
And why not say, "Let us do evil so that good may come of it"?--as some who slander us allege that we say. (Their condemnation is deserved!)
And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), "Let us do evil that good may come "? Their condemnation is just.
Why not say--as some slanderously claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is just!
And some people even slander us by claiming that we say, "The more we sin, the better it is!" Those who say such things deserve to be condemned.
And not rather (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
And why should we not say--for so they wickedly misrepresent us, and so some charge us with arguing--"Let us do evil that good may come"? The condemnation of those who would so argue is just.
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned.
But if that is true, you could also say, ‘We should do more and more bad things. Then something good will happen as a result.’ Some people even say that is the message which I teach. But if they say that, they are insulting me. It is right that God should punish those people.
and not, as we are evil spoken of, and as certain affirm us to say -- `We may do the evil things, that the good ones may come?' whose judgment is righteous.
Why not say, “Let us sin that good will come from it.” (Some people have said I talk like this!) They will be punished as they should be.
Rather, why not say (as we are slanderously accused of saying, and as some affirm that we say) “Let us do evil, that good may come?” Their damnation is just.
There are slanderous charges out there that we are saying things like, “Let’s be as wicked as possible so that something good will come from it.” Those malicious gossips will get what they deserve.
If you follow through with that idea you come to this: the worse we are, the better God likes it! But the damnation of those who say such things is just. Yet some claim that this is what I preach!
And why not say, as some people slanderously accuse us of proposing, “Let us do evil so that good may result”? Such people deserve their condemnation.
And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), “Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
And why not say (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? The condemnation of whom is just.
And why not say, just as some people slanderously claim we say, “Let us do what is evil so that good may come”? Their condemnation is deserved!
And why should we not do evil that good may come?—as some slanderously charge us with teaching. Such [false teaching] is justly condemned by them.
It would be the same to say, “We should do evil so that good will come.” Some people find fault with us and say we teach this, but they are wrong and deserve the punishment they will receive.
It’s simply perverse to say, “If my lies serve to show off God’s truth all the more gloriously, why blame me? I’m doing God a favor.” Some people are actually trying to put such words in our mouths, claiming that we go around saying, “The more evil we do, the more good God does, so let’s just do it!” That’s pure slander, as I’m sure you’ll agree.
And why not say (as some slanderously claim we say), “Let us do evil so that good may result.” Their condemnation is deserved.
And why not say (as some slanderously · claim that we are saying), “Let us do · evil so that good may come · of it”? Their · condemnation is well deserved!
And why not say (as some people slander us by saying that we say), “Let us do evil so that good may come”? Their condemnation is deserved!
And why not say rather (as some ill report of us, and as some allege we say), let us do evil, so that good may come of it? Their condemnation is just.
Why not say, then, “Let us do evil so that good may come”? Some people, indeed, have insulted me by accusing me of saying this very thing! They will be condemned, as they should be.
And not as we be blasphemed, and as some say that we say, Do we evil things, that good things come. Whose damnation is just.
And why not “do evil so that good may come”—as some people blasphemously say about us, and as some allege that we say? People like that, at least, deserve the judgment they get!
You might as well say, “Let's do something evil, so that something good will come of it!” Some people even claim that we are saying this. But God is fair and will judge them as well.
And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
But if our wickedness advertises the goodness of God, do we feel that God is being unfair to punish us in return? (I’m using a human tit-for-tat argument.) Not a bit of it! What sort of a person would God be then to judge the world? It is like saying that if my lying throws into sharp relief the truth of God and, so to speak, enhances his reputation, then why should he repay me by judging me a sinner? Similarly, why not do evil that good may be, by contrast all the more conspicuous and valuable? (As a matter of fact, I am reported as urging this very thing, by some slanderously and others quite seriously! But, of course, such an argument is quite properly condemned.)
And why not say (as some people slander us by saying that we say), “Let us do evil so that good may come”? Their judgment is deserved!
And why not say (as some people slander us by saying that we say), ‘Let us do evil so that good may come’? Their condemnation is deserved!
Why not say, “Let’s do evil things so that good things will come out of it”? (Some people who slander us accuse us of saying that, but these people deserve criticism.)
And why not say, (as some slanderously report and claim that we teach) “Let us do evil so that good may come of it”? Their condemnation [by God] is just.
And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
And why not say—as we are accused and as some claim we say—that we should do evil that good may come of it? Their penalty is what they deserve.
And why not say (just as we are slanderously reported and as some claim that we say), “Let’s do evil that good may come of it”? Their condemnation is deserved.
It would be the same to say, “We should do evil so that good will come.” Some people ·find fault with [slander] us and say we teach this, but ·they are wrong and deserve the punishment they will receive [L their condemnation is just].
And why not say, “Let us do evil, so that good may come”—just as we are being slandered and as some claim that we say. Their condemnation is deserved!
And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
Why not say, “Let’s do evil things so that good things will happen”? Some people actually lie by reporting that this is what we say. They are the ones who will rightly be found guilty.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Indeed! Why not say (as some people slander us by claiming we do say), “Let us do evil, so that good may come of it”? Against them the judgment is a just one!
Some people say wrong things about us. They say that we say, `Let us do wrong things so that good things will happen.' People who say such things should be punished.
And why not say (as some people slander us by saying that we say), ‘Let us do evil so that good may come’? Their condemnation is deserved!
Why do we not say, as some speakers of lashon hora slanderously report us to say, "Let us do rah that tov might come of it"? The gezar din (verdict) of ashem (guilty) on them is well deserved.
Or can we say, “Let’s do evil so that good will come from it”? Some slander us and claim that this is what we say. They are condemned, and that’s what they deserve.
Why not rather say, “Let us do evil that good may come,” as we are slanderously accused and as some claim that we say? Their condemnation is just.
It would be the same to say, “We should do evil so that good will come.” Many people criticize us, saying that’s what we teach. They are wrong, and they should be condemned for saying that.
It would be the same to say, “We should do evil so that good will come.” Some people find fault with us and say that we teach this. Those who say such things about us are wrong, and they should be punished.
And why not (as we are slandered, and as some affirm that we say), “Let us do evil, in order that good may come of it? Their condemnation is just!
Why not say – as some slanderously claim that we say – ‘Let us do evil that good may result’? Their condemnation is just!
Indeed, why not say “Let us do evil things that good things may come”, as we are blasphemed, and as some affirm us to say— whose condemnation is just!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!