Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
But now the righteousness of God apart from the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
But now the righteousness of God apart from the law is manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,
But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets;
But now the justice of God has been revealed without The Written Law and The Written Law and The Prophets testify of it.
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
But now without the law the justice of God is made manifest, being witnessed by the law and the prophets.
But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets;
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—
Now, the way to receive God's approval has been made plain in a way other than Moses' Teachings. Moses' Teachings and the Prophets tell us this.
But now, apart from the law, God's righteousness has been revealed--attested by the Law and the Prophets
But now, apart from the Law, God's righteousness is revealed and is attested by the Law and the Prophets—
But now apart from the law the righteousness of God (which is attested by the law and the prophets) has been disclosed--
But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,
But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
But now God has shown us a way to be made right with him without keeping the requirements of the law, as was promised in the writings of Moses and the prophets long ago.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being testified by the law and the prophets;
But now a righteousness coming from God has been brought to light apart from any Law, both Law and Prophets bearing witness to it--
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
But now we know how to become right with God. God has shown us the way that he will accept people as right with himself. This way is not part of the Law that he gave to Moses. But God's Law and the messages of his prophets have told us about it.
And now apart from law hath the righteousness of God been manifested, testified to by the law and the prophets,
But now God has made another way to make men right with Himself. It is not by the Law. The Law and the early preachers tell about it.
But now, the righteousness of God has been made manifest without the Law, having been witnessed by the Law and the Prophets;
But now for the good news: God’s restorative justice has entered the world, independent of the law. Both the law and the prophets told us this day would come.
But now God has shown us a different way to heaven—not by “being good enough” and trying to keep his laws, but by a new way (though not new, really, for the Scriptures told about it long ago). Now God says he will accept and acquit us—declare us “not guilty”—if we trust Jesus Christ to take away our sins. And we all can be saved in this same way, by coming to Christ, no matter who we are or what we have been like.
But now the righteousness of God that is attested by the Law and the Prophets has been manifested apart from law:
But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,
But now, without the law, the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the law and the prophets:
But now, apart from the law, the righteousness of God has been revealed, attested by the Law and the Prophets.
But now the righteousness of God has been revealed independently and altogether apart from the Law, although actually it is attested by the Law and the Prophets,
But God has a way to make people right with him without the law, and he has now shown us that way which the law and the prophets told us about.
But in our time something new has been added. What Moses and the prophets witnessed to all those years has happened. The God-setting-things-right that we read about has become Jesus-setting-things-right for us. And not only for us, but for everyone who believes in him. For there is no difference between us and them in this. Since we’ve compiled this long and sorry record as sinners (both us and them) and proved that we are utterly incapable of living the glorious lives God wills for us, God did it for us. Out of sheer generosity he put us in right standing with himself. A pure gift. He got us out of the mess we’re in and restored us to where he always wanted us to be. And he did it by means of Jesus Christ.
But now, completely apart from the law, a righteousness from God has been made known. The Law and the Prophets testify to it.
But now, apart from the law (although attested by the law and the prophets) the righteousness of God has been disclosed.
But now, apart from law, the righteousness of God has been disclosed, and is attested by the law and the prophets,
But now is declared the righteousness that comes of God without the fulfilling of the law, yet having the witness of the law and of the prophets.
But now God's way of putting people right with himself has been revealed. It has nothing to do with law, even though the Law of Moses and the prophets gave their witness to it.
But now without the law the rightwiseness of God is showed, that is witnessed of the law and the prophets.
But now, quite apart from the law (though the law and the prophets bore witness to it), God’s covenant justice has been displayed.
Now we see how God does make us acceptable to him. The Law and the Prophets tell how we become acceptable, and it isn't by obeying the Law of Moses.
But now the righteousness of God has been manifested apart from law, although the law and the prophets bear witness to it,
But now we are seeing the righteousness of God declared quite apart from the Law (though amply testified to by both Law and Prophets)—it is a righteousness imparted to, and operating in, all who have faith in Jesus Christ. (For there is no distinction to be made anywhere: everyone has sinned, everyone falls short of the beauty of God’s plan.) Under this divine system a man who has faith is now freely acquitted in the eyes of God by his generous dealing in the redemptive act of Jesus Christ. God has appointed him as the means of propitiation, a propitiation accomplished by the shedding of his blood, to be received and made effective in ourselves by faith. God has done this to demonstrate his righteousness both by the wiping out of the sins of the past (the time when he withheld his hand), and by showing in the present time that he is a just God and that he justifies every man who has faith in Jesus Christ.
But now, apart from the law, the righteousness of God has been disclosed and is attested by the Law and the Prophets,
But now, irrespective of law, the righteousness of God has been disclosed, and is attested by the law and the prophets,
But now God’s righteousness has been revealed apart from the Law, which is confirmed by the Law and the Prophets.
But now the righteousness of God has been clearly revealed [independently and completely] apart from the Law, though it is [actually] confirmed by the Law and the [words and writings of the] Prophets.
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, though testified to by the law and the prophets,
But now apart from the Law the righteousness of God has been revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
But now ·God’s way to make people right with him [L the righteousness of God] ·without [apart from] the law has been ·shown to us [revealed; made known], a way ·told to us [testified to; attested] by the law and the prophets.
But now God’s righteousness apart from the Torah has been revealed, to which the Torah and the Prophets bear witness—
But now the righteousness of God has been manifested apart from law, although the law and the prophets bear witness to it,
But now God has shown us his saving power without the help of the law. But the Law and the Prophets tell us about this.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
But now, quite apart from Torah, God’s way of making people righteous in his sight has been made clear — although the Torah and the Prophets give their witness to it as well —
So now God has shown how people can be put right with him without the law. The law and the prophets said he would do it.
But now, irrespective of law, the righteousness of God has been disclosed, and is attested by the law and the prophets,
But now, apart from the Chok, the Tzedek Olamim—the Tzidkat Hashem—has been revealed, as attested by the Torah and the Nevi’im,
Now, the way to receive God’s approval has been made plain in a way other than the laws in the Scriptures. Moses’ Teachings and the Prophets tell us this.
But now, apart from the law, the righteousness of God is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets.
But God has a way to make people right, and it has nothing to do with the law. He has now shown us that new way, which the law and the prophets told us about.
But God has a way to make people right with him without the law. And God has now shown us that way which the law and the prophets told us about.
But now, apart from the law, the righteousness of God has been revealed, being testified about by the law and the prophets—
But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
But now apart from law, the righteousness of God has been revealed, being attested by the Law and the Prophets.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!