Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est gaudeo igitur in vobis sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo
For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.
For your obedience is well known unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and innocent concerning evil.
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.
For your obedience has become known abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf; but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
But your obedience has been made known to everyone. I rejoice therefore in you and desire that you would be wise to what is good and innocent to what is evil.
For your obedience has reached to all. I rejoice therefore as it regards you; but I wish you to be wise as to that which is good, and simple as to evil.
For your obedience is published in every place. I rejoice therefore in you. But I would have you to be wise in good, and simple in evil.
For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
Everyone has heard about your obedience and this makes me happy for you. I want you to do what is good and to avoid what is evil.
The report of your obedience has reached everyone. Therefore I rejoice over you. But I want you to be wise about what is good, yet innocent about what is evil.
For your obedience has become known to everyone, and I am full of joy for you. But I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong.
For your obedience is come abroad to all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise to that which is good, and simple concerning evil.
Your fidelity to the truth is everywhere known. I rejoice over you, therefore, but I wish you to be wise as to what is good, and simple-minded as to what is evil.
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
Everyone knows that you obey God well. So I am very happy because of you. But I want you to understand clearly what things are good. And I want you to stay away from the things that are bad.
for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;
Everyone knows you have obeyed the teaching you received. I am happy with you because of this. But I want you to be wise about good things and pure about sinful things.
For your obedience has spread among all. Therefore, I am glad for you. But yet, I wish you to be wise to that which is good, and simple concerning evil.
The stories about the way you are living in obedience to God have traveled to all the churches. So celebrate your faithfulness to God that is being displayed in your lives—seek wisdom about the good life, and remain innocent when it comes to evil.
But everyone knows that you stand loyal and true. This makes me very happy. I want you always to remain very clear about what is right and to stay innocent of any wrong.
Your obedience has become known to all and has caused me to rejoice greatly over you. However, I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil;
For the report of your obedience has reached to all. Therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
For your obedience is come abroad unto all places. I am glad therefore on your behalf, but yet I would have you wise unto that which is good and innocent concerning evil.
The report of your obedience has reached everyone. Therefore I rejoice over you, but I want you to be wise about what is good, and yet innocent about what is evil.
For while your loyalty and obedience is known to all, so that I rejoice over you, I would have you well versed and wise as to what is good and innocent and guileless as to what is evil.
All the believers have heard that you obey, so I am very happy because of you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
And so while there has never been any question about your honesty in these matters—I couldn’t be more proud of you!—I want you also to be smart, making sure every “good” thing is the real thing. Don’t be gullible in regard to smooth-talking evil. Stay alert like this, and before you know it the God of peace will come down on Satan with both feet, stomping him into the dirt. Enjoy the best of Jesus!
Your obedience has become known to everyone, so I am very joyful about you. But I want you to continue to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
· Your obedience is known to all and thus I am rejoicing over you. But I want you to be wise as to what is good, and innocent as to what is evil.
For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise in what is good and guileless in what is evil.
For your duty to listen extends to all men. Without question I am pleased with you, but still, I want you to be wise in that which is good, and to be innocent concerning evil.
Everyone has heard of your loyalty to the gospel, and for this reason I am happy about you. I want you to be wise about what is good, but innocent in what is evil.
But your obedience is published into every place, therefore I have joy in you. But I will that ye be wise in good thing [But I will you to be wise in good thing], and simple in evil.
Your obedience, you see, is well known to all, and so I am rejoicing over you. But I want you to be wise when it comes to good, and innocent when it comes to evil.
I am glad that everyone knows how well you obey the Lord. But still, I want you to understand what is good and not have anything to do with evil.
For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I would have you wise as to what is good and guileless as to what is evil;
Your loyalty to the principles of the Gospel is known everywhere, and that gives me great joy. I want to see you experts in good, and not even beginners in evil. It will not be long before the God of peace will crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
For your obedience is known to all; therefore, I rejoice over you, but I want you to be wise in what is good and guileless in what is evil.
For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise in what is good, and guileless in what is evil.
The news of your obedience has reached everybody, so I’m happy for you. But I want you to be wise about what’s good, and innocent about what’s evil.
For the report of your obedience has reached everyone, so that I rejoice over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise as to what is good, and simple as to what is evil;
For the report of your obedience has reached everyone; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good, and innocent in what is evil.
All the believers have heard ·that you obey [about your obedience/faithfulness], so I ·am very happy [rejoice] because of you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
Your obedience has become known to all, so I rejoice over you—but I want you to be wise about what is good and innocent about what is evil.
For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I would have you wise as to what is good and guileless as to what is evil;
Everyone has heard that you obey God. So you have filled me with joy. I want you to be wise about what is good. And I want you to have nothing to do with what is evil.
For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
For everyone has heard about your obedience; therefore I rejoice over you. However, I want you to be wise concerning good, but innocent concerning evil.
People everywhere know that you obey. I am very happy about you. I want you to be wise and know what is right. I want you to know nothing about what is wrong.
For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise in what is good, and guileless in what is evil.
For your mishma’at has become known to all. So I have simcha over you, but want you to be chachamim regarding what is HaTov and innocent regarding what is HaRah.
Everyone has heard about your obedience and this makes me happy for you. I want you to do what is good and to avoid what is evil.
Your obedience has become known to all men. Therefore I am glad on your behalf. Yet I want you to be wise to that which is good, and innocent to that which is evil.
Everyone has heard that you do what you were taught, and I am very happy about that. But I want you to be wise about what is good and to know nothing about what is evil.
All the believers have heard that you obey. So I am very happy because of you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, and I want you to be wise toward what is good, but innocent toward what is evil.
Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
For your obedience reached to all, therefore I am rejoicing over you. But I want you to be wise with-reference-to the good and innocent with-reference-to the evil.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!