Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet
One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
One person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind.
One man esteemeth one day above another; another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike . Let each man be fully assured in his own mind.
There is one who distinguishes one day from another and there is another who judges all days the same, but let every person be certain in his own mind.
One man esteems day more than day; another esteems every day alike. Let each be fully persuaded in his own mind.
For one judgeth between day and day: and another judgeth every day: let every man abound in his own sense.
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
One person decides that one day is holier than another. Another person decides that all days are the same. Every person must make his own decision.
One person considers one day to be above another day. Someone else considers every day to be the same. Each one must be fully convinced in his own mind.
One person decides in favor of one day over another, while another person decides that all days are the same. Let each one be fully convinced in his own mind:
One person regards one day holier than other days, and another regards them all alike. Each must be fully convinced in his own mind.
One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.
One person considers one day more sacred than another; another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind.
In the same way, some think one day is more holy than another day, while others think every day is alike. You should each be fully convinced that whichever day you choose is acceptable.
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
One man esteems one day more highly than another; another esteems all days alike. Let every one be thoroughly convinced in his own mind.
One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
Some people think that certain days are special and more important than other days. Other people think that all days are the same. Each person should decide what seems right to him.
One doth judge one day above another, and another doth judge every day [alike]; let each in his own mind be fully assured.
One man thinks one day is more important than another. Another man thinks every day is the same. Every man must be sure in his own mind.
One esteems one day above another day, and another counts every day alike. Let everyone be fully persuaded in his own mind.
There may be a believer who regards one day as more sacred than any other, while another views every day as sacred as the next. In these matters, all must reach their own conclusions and satisfy their own minds.
Some think that Christians should observe the Jewish holidays as special days to worship God, but others say it is wrong and foolish to go to all that trouble, for every day alike belongs to God. On questions of this kind everyone must decide for himself.
One person may consider one day to be more sacred than another, while another may judge all days to be alike. Let everyone be convinced in his own beliefs.
One person judges one day above another, another judges every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.
Also, some make a difference between one day and another; others esteem every day alike. Let each one be fully persuaded in his own soul.
One person judges one day to be more important than another day. Someone else judges every day to be the same. Let each one be fully convinced in his own mind.
One man esteems one day as better than another, while another man esteems all days alike [sacred]. Let everyone be fully convinced (satisfied) in his own mind.
Some think that one day is more important than another, and others think that every day is the same. Let all be sure in their own mind.
Or, say, one person thinks that some days should be set aside as holy and another thinks that each day is pretty much like any other. There are good reasons either way. So, each person is free to follow the convictions of conscience.
One person values one day above another. Another person values every day the same. Let each person be fully convinced in his own mind.
For one person regards one day more sacred than another, while another person regards all days the same. Each person must be fully convinced in · his own mind.
Some judge one day to be better than another, while others judge all days to be alike. Let all be fully convinced in their own minds.
This man distinguishes between day and day, another counts all days alike. See to it that no one wavers in his own purpose:
Some people think that a certain day is more important than other days, while others think that all days are the same. We each should firmly make up our own minds.
For why one deemeth a day betwixt [between] a day, another deemeth each day. Each man increase in his wit.
One person reckons one day more important than another. Someone else regards all days as equally important. Each person must make up their own mind.
Some of the Lord's followers think one day is more important than another. Others think all days are the same. But each of you should make up your own mind.
One man esteems one day as better than another, while another man esteems all days alike. Let every one be fully convinced in his own mind.
Again, one man thinks some days of more importance than others. Another man considers them all alike. Let every one be definite in his own convictions. If a man specially observes one particular day, he does so “to God”. The man who eats, eats “to God”, for he thanks God for the food. The man who fasts also does it “to God”, for he thanks God for the benefits of fasting. The truth is that we neither live nor die as self-contained units. At every turn life links us to God, and when we die we come face to face with him. In life or death we are in the hands of God. Christ lived and died that he might be the Lord in both life and death.
Some judge one day to be better than another, while others judge all days to be alike. Let all be fully convinced in their own minds.
Some judge one day to be better than another, while others judge all days to be alike. Let all be fully convinced in their own minds.
One person considers some days to be more sacred than others, while another person considers all days to be the same. Each person must have their own convictions.
One person regards one day as better [or more important] than another, while another regards every day [the same as any other]. Let everyone be fully convinced (assured, satisfied) in his own mind.
One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
[For] one person considers one day more important than another, while another person considers all days alike. Let everyone be fully persuaded in his own mind.
One person values one day over another, another values every day the same. Each person must be fully convinced in his own mind.
Some ·think [decide; judge] that one day is more ·important [sacred; holy] than another, and others think that every day is the same [C the issue is whether to observe the Jewish Sabbath]. Let all be ·sure [fully convinced] ·in their own mind [according to their convictions/conscience].
One person esteems one day over another while another judges every day alike. Let each be fully convinced in his own mind.
One man esteems one day as better than another, while another man esteems all days alike. Let every one be fully convinced in his own mind.
One person considers one day to be more holy than another. Another person thinks all days are the same. Each of them should be absolutely sure in their own mind.
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
One person considers some days more holy than others, while someone else regards them as being all alike. What is important is for each to be fully convinced in his own mind.
One man thinks, `This day is better than that day.' But another man thinks, `All days are alike.' Every man should be sure in his own mind what he believes.
Some judge one day to be better than another, while others judge all days to be alike. Let all be fully convinced in their own minds.
One person judges one day to be more important than another; another person judges every day to be alike. Let each be fully convinced in his own mind.
One person decides that one day is holier than another. Another person decides that all days are the same. Every person must make his own decision.
One man judges one day above another; another judges every day alike. Let each one be fully persuaded in his own mind.
Some people might believe that one day is more important than another. And others might believe that every day is the same. Everyone should be sure about their beliefs in their own mind.
One person thinks that one day is more important than another. And someone else thinks that every day is the same. Each one should be sure in his own mind.
One person prefers one day over another day, and another person regards every day alike. Each one must be fully convinced in his own mind.
One person considers one day more sacred than another; another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind.
For one judges a day beyond a day, but another judges every day alike. Let each one be fully-convinced in his own mind.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!