Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit
Let not him that eats despise him that eats not; and let not him which eats not judge him that eats: for God has received him.
Let not him that eats despise him that eats not; and let not him who eats not judge him that eats: for God has received him.
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him.
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him that eateth not, judge him that eateth; for God hath received him.
Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
But let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats, for God has accepted him.
Let not him that eats make little of him that eats not; and let not him that eats not judge him that eats: for God has received him.
Let not him that eateth, despise him that eateth not: and he that eateth not, let him not judge him that eateth. For God hath taken him to him.
Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him.
People who eat all foods should not despise people who eat only vegetables. In the same way, the vegetarians should not criticize people who eat all foods, because God has accepted those people.
One who eats must not look down on one who does not eat, and one who does not eat must not criticize one who does, because God has accepted him.
The person who eats any kind of food must not ridicule the person who does not eat them, and the person who does not eat certain foods must not criticize the person who eats them, for God has accepted him.
The one who eats everything must not despise the one who does not, and the one who abstains must not judge the one who eats everything, for God has accepted him.
The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
The one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted them.
Those who feel free to eat anything must not look down on those who don't. And those who don't eat certain foods must not condemn those who do, for God has accepted them.
Let not him that eateth, despise him that eateth not; and let not him who eateth not, judge him that eateth: for God hath received him.
Let not him who eats certain food look down upon him who abstains from it, nor him who abstains from it find fault with him who eats it; for God has received both of them.
Don't let him who eats despise him who doesn't eat. Don't let him who doesn't eat judge him who eats, for God has accepted him.
People who eat anything must not think that they are better than people who eat only vegetables. Also, people who eat only vegetables must not judge other people who eat anything. They are not doing anything wrong, because God himself has accepted them.
let not him who is eating despise him who is not eating: and let not him who is not eating judge him who is eating, for God did receive him.
The man who eats everything should not think he is better than the one who eats only vegetables. The man who eats only vegetables should not say the other man is wrong, because God has received him.
Do not let the one who eats treat the one who does not eat with contempt. And do not let the one who does not eat judge the one who eats. For God has received him.
If you are an eater of all things, do not be condescending to your vegetarian brother or sister. In turn, those who abstain from certain foods on religious principles should not judge your brothers and sisters who eat meat—if God has accepted them, you have no reason to reject them.
Those who think it is all right to eat such meat must not look down on those who won’t. And if you are one of those who won’t, don’t find fault with those who do. For God has accepted them to be his children.
The one who eats everything must not look contemptuously on the one who does not, and the one who abstains must not pass judgment on the one who eats, for God has welcomed both.
The one who eats must not view the one who does not eat with contempt, and the one who does not eat must not judge the one who eats, for God accepted him.
Let not him that eats despise him that does not eat, and let not him who does not eat judge him that eats; for God has raised him up.
One who eats must not look down on one who does not eat, and one who does not eat must not judge one who does, because God has accepted him.
Let not him who eats look down on or despise him who abstains, and let not him who abstains criticize and pass judgment on him who eats; for God has accepted and welcomed him.
The one who knows that it is right to eat any kind of food must not reject the one who eats only vegetables. And the person who eats only vegetables must not think that the one who eats all foods is wrong, because God has accepted that person.
For instance, a person who has been around for a while might well be convinced that he can eat anything on the table, while another, with a different background, might assume he should only be a vegetarian and eat accordingly. But since both are guests at Christ’s table, wouldn’t it be terribly rude if they fell to criticizing what the other ate or didn’t eat? God, after all, invited them both to the table. Do you have any business crossing people off the guest list or interfering with God’s welcome? If there are corrections to be made or manners to be learned, God can handle that without your help.
The one who eats everything should not look down on the person who does not do so, and the one who does not eat everything should not judge the person who does, because God has accepted him.
The one who eats everything must not hold in contempt the one who does not eat, and the one who abstains from eating must not judge the one who eats, for · God has accepted him.
Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgment on those who eat; for God has welcomed them.
Let not him who eats look down on him who does not. And let not him who abstains judge one who eats, for God has received him.
The person who will eat anything is not to despise the one who doesn't; while the one who eats only vegetables is not to pass judgment on the one who will eat anything; for God has accepted that person.
He that eateth, despise not him that eateth not; and he that eateth not, deem not him that eateth. For God hath taken him to him(self) [For why God hath taken him].
The one who eats should not despise the one who doesn’t, and the one who doesn’t should not condemn the one who does—because God has welcomed them.
But you should not criticize others for eating or for not eating. After all, God welcomes everyone.
Let not him who eats despise him who abstains, and let not him who abstains pass judgment on him who eats; for God has welcomed him.
Welcome a man whose faith is weak, but not with the idea of arguing over his scruples. One man believes that he may eat anything, another man, without this strong conviction, is a vegetarian. The meat-eater should not despise the vegetarian, nor should the vegetarian condemn the meat-eater—they should reflect that God has accepted them both. After all, who are you to criticise the servant of somebody else, especially when that somebody else is God? It is to his own master that he gives, or fails to give, satisfactory service. And don’t doubt that satisfaction, for God is well able to transform men into servants who are satisfactory.
Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgment on those who eat, for God has welcomed them.
Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgement on those who eat; for God has welcomed them.
Those who eat must not look down on the ones who don’t, and the ones who don’t eat must not judge the ones who do, because God has accepted them.
The one who eats [everything] is not to look down on the one who does not eat, and the one who does not eat must not criticize or pass judgment on the one who eats [everything], for God has accepted him.
Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgement on the one who eats, for God has welcomed him.
The one who eats must not despise the one who abstains, and the one who abstains must not pass judgment on the one who eats; for God has welcomed him.
The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
The one who ·knows that it is right to eat any kind of food [L eats; v. 14; see Mark 7:18–19] must not ·reject [despise; look down on] the one who ·eats only vegetables [L does not eat]. And the person who ·eats only vegetables [L does not eat] must not ·think that the one who eats all foods is wrong [L judge the one who eats], because God has accepted that person.
Don’t let the one who eats disparage the one who does not eat, and don’t let the one who does not eat judge the one who eats, for God has accepted him.
Let not him who eats despise him who abstains, and let not him who abstains pass judgment on him who eats; for God has welcomed him.
The person who eats everything must not look down on the one who does not. And the one who doesn’t eat everything must not judge the person who does. That’s because God has accepted them.
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
The one who eats anything must not look down on the one who abstains; and the abstainer must not pass judgment on the one who eats anything, because God has accepted him —
The one who eats anything must not despise the one who does not eat everything. And the one who does not eat must not judge the person who does. God has accepted him as he is.
Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgement on those who eat; for God has welcomed them.
Let the one who eats not hold in contempt or despise the one who does not eat, and let not the one who does not eat pass judgment on the one who eats, for Hashem treats him as an oreach ratzuy (welcome guest).
People who eat all foods should not despise people who eat only vegetables. In the same way, the vegetarians should not criticize people who eat all foods, because God has accepted those people.
Do not let him who eats despise him who does not eat, and do not let him who does not eat judge him who eats, for God has welcomed him.
Those who know they can eat any kind of food must not feel that they are better than those who eat only vegetables. And those who eat only vegetables must not decide that those who eat all foods are wrong. God has accepted them.
The one who knows that he can eat any kind of food must not feel that he is better than the one who eats only vegetables. And the person who eats only vegetables must not think that the one who eats all foods is wrong. God has accepted him.
The one who eats must not despise the one who does not eat, and the one who does not eat must not judge the one who eats, because God has accepted him.
The one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted them.
Let not the one eating be treating-with-contempt the one not eating. And let not the one not eating be judging the one eating— for God accepted him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!