Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nam principes non sunt timori boni operis sed mali vis autem non timere potestatem bonum fac et habebis laudem ex illa
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Will you then not be afraid of the power? do that which is good, and you shall have praise of the same:
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Will you then not be afraid of the power? do that which is good, and you shall have praise of the same:
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? Do that which is good, and thou shalt have praise of the same,
For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:
For judges are not a fear to the good doer, but to the wicked. Do you wish, therefore, to be unafraid of the authority? Do good, and you shall have praise from him.
For rulers are not a terror to a good work, but to an evil one. Dost thou desire then not to be afraid of the authority? practise what is good, and thou shalt have praise from it;
For princes are not a terror to the good work, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? Do that which is good: and thou shalt have praise from the same.
For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
People who do what is right don't have to be afraid of the government. But people who do what is wrong should be afraid of it. Would you like to live without being afraid of the government? Do what is right, and it will praise you.
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have its approval.
For the authorities are not a terror to good conduct, but to bad. Would you like to live without being afraid of the authorities? Then do what is right, and you will receive their approval.
(for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation,
For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;
For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.
For the authorities do not strike fear in people who are doing right, but in those who are doing wrong. Would you like to live without fear of the authorities? Do what is right, and they will honor you.
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power; do that which is good, and thou shalt have praise from the same:
For judges and magistrates are to be feared not by right-doers but by wrong-doers. You desire--do you not? --to have no reason to fear your ruler. Well, do the thing that is right, and then he will commend you.
For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the same,
People who do good things do not need to be afraid of the rulers. Only people who do bad things should be afraid of the rulers. Do you want to live and not be afraid of the rulers? Then you must do good things and they will respect you.
For those ruling are not a terror to the good works, but to the evil; and dost thou wish not to be afraid of the authority? that which is good be doing, and thou shalt have praise from it,
Those who do right do not have to be afraid of the leaders. Those who do wrong are afraid of them. Do you want to be free from fear of them? Then do what is right. You will be respected instead.
For rulers are not to be feared for good works, but for evil. Do you, then, wish to be without fear of authority? Do well, and you shall have of the same.
You see, if you do the right thing, you have nothing to be worried about from the rulers; but if you do what you know is wrong, the rulers will make sure you pay a price. Would you not rather live with a clear conscience than always have to be looking over your shoulder? Then keep doing what you know to be good and right, and they will publicly honor you.
For the policeman does not frighten people who are doing right; but those doing evil will always fear him. So if you don’t want to be afraid, keep the laws and you will get along well.
Rulers are a source of fear not to those who do good but rather to those who do evil. Do you wish to be free of fear from someone in authority? Then continue to do what is right and you will receive his approval.
For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of that authority? Do what is good, and you will have praise from the same;
For the magistrates are not a terror unto those who do good, but to the doer of evil. Is thy desire therefore to not fear the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same;
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the one in authority? Do what is good, and you will have its approval.
For civil authorities are not a terror to [people of] good conduct, but to [those of] bad behavior. Would you have no dread of him who is in authority? Then do what is right and you will receive his approval and commendation.
Those who do right do not have to fear the rulers; only those who do wrong fear them. Do you want to be unafraid of the rulers? Then do what is right, and they will praise you.
Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it’s God’s order. So live responsibly as a citizen. If you’re irresponsible to the state, then you’re irresponsible with God, and God will hold you responsible. Duly constituted authorities are only a threat if you’re trying to get by with something. Decent citizens should have nothing to fear. Do you want to be on good terms with the government? Be a responsible citizen and you’ll get on just fine, the government working to your advantage. But if you’re breaking the rules right and left, watch out. The police aren’t there just to be admired in their uniforms. God also has an interest in keeping order, and he uses them to do it. That’s why you must live responsibly—not just to avoid punishment but also because it’s the right way to live.
For rulers are not a terror to good conduct, but to evil. Would you like to have no fear of the one in authority? Do what is good, and you will receive praise from him,
· For rulers are not a source of fear for those who do good, but for those who do wrong. Would you · have no fear of the one in authority? Then do what is right and you will receive approval from him,
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you wish to have no fear of the authority? Then do what is good, and you will receive its approval;
for rulers and authorities are not to be feared for good works, but for bad. Would you be without fear of the authority? Do well then, and you will be commended by the same.
For rulers are not to be feared by those who do good, but by those who do evil. Would you like to be unafraid of those in authority? Then do what is good, and they will praise you,
For princes be not to the dread of good work, but of evil. But wilt thou, that thou dread not power? Do thou good thing, and thou shalt have praising of it [Soothly wilt thou not dread power? Do good, and thou shalt have praising of it];
For rulers hold no terrors for people who do good, but only for people who do evil. If you want to have no fear of the ruling power, do what is good, and it will praise you.
Rulers are a threat to evil people, not to good people. There is no need to be afraid of the authorities. Just do right, and they will praise you for it.
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of him who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
The honest citizen has no need to fear the keepers of law and order, but the dishonest man will always be nervous of them. If you want to avoid this anxiety just lead a law-abiding life, and all that can come your way is a word of approval. The officer is God’s servant for your protection. But if you are leading a wicked life you have reason to be alarmed. The “power of the law” which is vested in every legitimate officer, is no empty phrase. He is, in fact, divinely appointed to inflict God’s punishment upon evil-doers.
For rulers are not a terror to good conduct but to bad. Do you wish to have no fear of the authority? Then do what is good, and you will receive its approval,
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you wish to have no fear of the authority? Then do what is good, and you will receive its approval;
The authorities don’t frighten people who are doing the right thing. Rather, they frighten people who are doing wrong. Would you rather not be afraid of authority? Do what’s right, and you will receive its approval.
For [civil] authorities are not a source of fear for [people of] good behavior, but for [those who do] evil. Do you want to be unafraid of authority? Do what is good and you will receive approval and commendation.
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
For rulers are not a cause of fear to good conduct, but to evil. Do you wish to have no fear of authority? Then do what is good and you will receive approval from it,
For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;
[L For] Those who do ·right [good] do not have to fear the rulers; only those who do ·wrong [evil] fear them. Do you want to be unafraid of the ·rulers [L authority]? Then do what is ·right [good], and they will ·praise [commend] you.
For leaders cause no fear for good behavior, but for bad. Now if you do not want to fear the authority, do what is good and you will get his approval—
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of him who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
If you do what is right, you won’t need to be afraid of your rulers. But watch out if you do what is wrong! You don’t want to be afraid of those in authority, do you? Then do what is right, and you will be praised.
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
For rulers are no terror to good conduct, but to bad. Would you like to be unafraid of the person in authority? Then simply do what is good, and you will win his approval;
The rulers do not bring fear to a good man, but they bring fear to a bad man. If you do not want to be afraid of a ruler, do what is good and he will praise you.
For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you wish to have no fear of the authority? Then do what is good, and you will receive its approval;
For rulers are not a cause of pachad (terror) to hitnahagut (conduct) that is of HaTov but HaRah. Do you want to be without pachad of memshalah (government)? Do HaTov, and you will have the commendation of the representative of the memshalah.
People who do what is right don’t have to be afraid of the government. But people who do what is wrong should be afraid of it. Would you like to live without being afraid of the government? Do what is right, and it will praise you.
Rulers are not a terror to good works, but to evil works. Do you wish to have no fear of the authority? Do what is good, and you will have praise from him,
People who do right don’t have to fear the rulers. But those who do wrong must fear them. Do you want to be free from fearing them? Then do only what is right, and they will praise you.
Those who do right do not have to fear the rulers. But people who do wrong must fear them. Do you want to be unafraid of the rulers? Then do what is right, and the ruler will praise you.
For rulers are not a cause of terror for a good deed, but for bad conduct. So do you want not to be afraid of authority? Do what is good, and you will have praise from it,
For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.
For the rulers are not a fear to good work, but to evil. Now do you want to not be fearing the authority? Be doing good, and you will have praise from him—
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!