Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
itaque qui resistit potestati Dei ordinationi resistit qui autem resistunt ipsi sibi damnationem adquirunt
Whoever therefore resists the power, resists the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Whosoever therefore resists the power, resists the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves judgment.
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God, and those who resist shall receive for themselves damnation.
Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
Whoever therefore stands against the authority stands against the decrees of God, and these who stand against them shall receive judgment.
So that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who thus resist shall bring sentence of guilt on themselves.
Therefore he that resisteth the power, resisteth the ordinance of God. And they that resist, purchase to themselves damnation.
Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
Therefore, whoever resists the government opposes what God has established. Those who resist will bring punishment on themselves.
So then, the one who resists the authority is opposing God's command, and those who oppose it will bring judgment on themselves.
so that whoever resists the authorities opposes what God has established, and those who resist will bring judgment on themselves.
So the person who resists such authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment
Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.
Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
So anyone who rebels against authority is rebelling against what God has instituted, and they will be punished.
Whoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Therefore the man who rebels against his ruler is resisting God's will; and those who thus resist will bring punishment upon themselves.
Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
So anyone who refuses to obey that authority is refusing to obey God. That person will receive the proper punishment.
so that he who is setting himself against the authority, against God's ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment.
The person who does not obey the leaders of the land is working against what God has done. Anyone who does that will be punished.
Therefore, whoever resists that authority, resists the ordinance of God. And those who resist, shall receive condemnation upon themselves.
Therefore, a person who rebels against authority rebels against the order He established, and people like that can expect to face certain judgment.
So those who refuse to obey the laws of the land are refusing to obey God, and punishment will follow.
Consequently, anyone who resists authority is rebelling against what God has appointed, and those who so resist will bring judgment upon themselves.
Therefore whoever resists that authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.
Whosoever therefore resists the power, resists the ordinance of God, and those that resist shall receive condemnation to themselves.
So then, the one who resists the authority is opposing God’s command, and those who oppose it will bring judgment on themselves.
Therefore he who resists and sets himself up against the authorities resists what God has appointed and arranged [in divine order]. And those who resist will bring down judgment upon themselves [receiving the penalty due them].
So those who are against the government are really against what God has commanded. And they will bring punishment on themselves.
Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it’s God’s order. So live responsibly as a citizen. If you’re irresponsible to the state, then you’re irresponsible with God, and God will hold you responsible. Duly constituted authorities are only a threat if you’re trying to get by with something. Decent citizens should have nothing to fear. Do you want to be on good terms with the government? Be a responsible citizen and you’ll get on just fine, the government working to your advantage. But if you’re breaking the rules right and left, watch out. The police aren’t there just to be admired in their uniforms. God also has an interest in keeping order, and he uses them to do it. That’s why you must live responsibly—not just to avoid punishment but also because it’s the right way to live.
Therefore the one who rebels against the authority is opposing God’s institution, and those who oppose will bring judgment on themselves.
Therefore whoever resists · authority resists what · God has decreed, and those who resist will bring judgment on themselves.
Therefore whoever resists authority resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
Therefore whoever resists authority, resists the ordinance of God. And those who resist will bring retribution on themselves,
Whoever opposes the existing authority opposes what God has ordered; and anyone who does so will bring judgment on himself.
Therefore he that against-standeth power, against-standeth the ordinance of God; and they that against-stand, get to themselves damnation.
As a result, anyone who rebels against authority is resisting what God has set up, and those who resist will bring judgment on themselves.
People who oppose the authorities are opposing what God has done, and they will be punished.
Therefore he who resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
Every Christian ought to obey the civil authorities, for all legitimate authority is derived from God’s authority, and the existing authority is appointed under God. To oppose authority then is to oppose God, and such opposition is bound to be punished.
Therefore whoever resists authority resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
Therefore whoever resists authority resists what God has appointed, and those who resist will incur judgement.
So anyone who opposes the authority is standing against what God has established. People who take this kind of stand will get punished.
Therefore whoever resists [governmental] authority resists the ordinance of God. And those who have resisted it will bring judgment (civil penalty) on themselves.
Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgement.
Therefore, whoever resists authority opposes what God has appointed, and those who oppose it will bring judgment upon themselves.
Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.
So those who ·are against the government [rebel/resist the authority] are really ·against [resisting; opposing] what God has ·commanded [ordained; instituted]. And they will bring ·punishment [judgment] on themselves.
So whoever opposes the authority has resisted God’s direction, and those who have resisted will bring judgment on themselves.
Therefore he who resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
So whoever opposes the authorities opposes leaders whom God has appointed. Those who do that will be judged.
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Therefore, whoever resists the authorities is resisting what God has instituted; and those who resist will bring judgment on themselves.
So anyone who fights against the ruler, fights against what God put there. And those who fight will be punished.
Therefore whoever resists authority resists what God has appointed, and those who resist will incur judgement.
So then, he who opposes the authority has resisted the ordinance, official decree of G-d; and those who resist shall receive mishpat (judgment) on themselves.
Therefore, whoever resists the government opposes what God has established. Those who resist will bring punishment on themselves.
Therefore whoever resists the authority resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
So anyone who is against the government is really against something God has commanded. Those who are against the government bring punishment on themselves.
So if anyone is against the government, he is really against what God has commanded. And so he brings punishment on himself.
So then, the one who resists authority resists the ordinance which is from God, and those who resist will receive condemnation on themselves.
Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
So then the one opposing the authority has resisted the ordinance of God. And the ones having resisted will receive judgment on themselves.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!