Home Prior Books Index
←Prev   Romans 11:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ Δαυὶδ λέγει· Γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς,
Greek - Transliteration via code library   
kai Dauid legei* Genetheto e trapeza auton eis pagida kai eis theran kai eis skandalon kai eis antapodoma autois,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis

King James Variants
American King James Version   
And David said, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompense to them:
King James 2000 (out of print)   
And David says, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompense unto them:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Authorized (King James) Version   
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
New King James Version   
And David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.
21st Century King James Version   
And David saith, “Let their table be made a snare and a trap, a stumbling block and a recompense unto them.

Other translations
American Standard Version   
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
Aramaic Bible in Plain English   
And again David said, “Their table shall be a trap before them and their reward, a stumbling block.
Darby Bible Translation   
And David says, Let their table be for a snare, and for a gin, and for a fall-trap, and for a recompense to them:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And David saith: Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompense unto them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
English Standard Version Journaling Bible   
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
God's Word   
And David says, "Let the table set for them become a trap and a net, a snare and a punishment for them.
Holman Christian Standard Bible   
And David says: Let their feasting become a snare and a trap, a pitfall and a retribution to them.
International Standard Version   
And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a punishment for them.
NET Bible   
And David says, "Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them;
New American Standard Bible   
And David says, "LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP, AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.
New International Version   
And David says: "May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
New Living Translation   
Likewise, David said, "Let their bountiful table become a snare, a trap that makes them think all is well. Let their blessings cause them to stumble, and let them get what they deserve.
Webster's Bible Translation   
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling-block, and a recompense to them:
Weymouth New Testament   
And David says, "Let their very food become a snare and a trap to them, a stumbling-block and a retribution.
The World English Bible   
David says, "Let their table be made a snare, and a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
EasyEnglish Bible   
King David says this: ‘They enjoy eating lots of good food together. I pray that God will catch them while they are eating! I want those good things to lead them into trouble. I want God to punish them because of what they have done.
Young‘s Literal Translation   
and David saith, `Let their table become for a snare, and for a trap, and for a stumbling-block, and for a recompense to them;
New Life Version   
David said, “Let their table of food become a trap to hold them. Let it be a hole into which they fall and will suffer.
Revised Geneva Translation   
And David says, “Let their table be made a snare, and a net, and a stumbling block, and a recompense to them.
The Voice Bible   
David says it this way: Let their table be turned into a snare and a trap, an obstacle to peace and payback for their hostility.
Living Bible   
King David spoke of this same thing when he said, “Let their good food and other blessings trap them into thinking all is well between themselves and God. Let these good things boomerang on them and fall back upon their heads to justly crush them.
New Catholic Bible   
And David says: “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
Legacy Standard Bible   
And David says, “Let their table become a snare and a trap, And a stumbling block and a retribution to them.
Jubilee Bible 2000   
And David says, Let their table be turned into a snare and a net and a stumblingblock and a recompense unto them;
Christian Standard Bible   
And David says, Let their table become a snare and a trap, a pitfall and a retribution to them.
Amplified Bible © 1954   
And David says, Let their table (their feasting, banqueting) become a snare and a trap, a pitfall and a just retribution [rebounding like a boomerang upon them];
New Century Version   
And David says: “Let their own feasts trap them and cause their ruin; let their feasts cause them to stumble and be paid back.
The Message   
And then what happened? Well, when Israel tried to be right with God on her own, pursuing her own self-interest, she didn’t succeed. The chosen ones of God were those who let God pursue his interest in them, and as a result received his stamp of legitimacy. The “self-interest Israel” became thick-skinned toward God. Moses and Isaiah both commented on this: Fed up with their quarrelsome, self-centered ways, God blurred their eyes and dulled their ears, Shut them in on themselves in a hall of mirrors, and they’re there to this day. David was upset about the same thing: I hope they get sick eating self-serving meals, break a leg walking their self-serving ways. I hope they go blind staring in their mirrors, get ulcers from playing at god.
Evangelical Heritage Version ™   
And David says: Let their table be a trap and a net, and a snare and a retribution for them.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And David says, “May their table become · a snare and a trap, · a stumbling block and a retribution for them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
New Matthew Bible   
And David says, Let their table be made a snare to take them with, and an occasion to fall, and a reward to them.
Good News Translation®   
And David says, “May they be caught and trapped at their feasts; may they fall, may they be punished!
Wycliffe Bible   
And David saith, Be the board of them made into a snare before them, and into catching, and into cause of stumbling, and into yielding to them [and into catching, and into offence, and into yielding again to them].
New Testament for Everyone   
And David says, Let their table become a snare and a trap, and a stumbling block and a punishment for them;
Contemporary English Version   
Then David said, “Turn their meals into bait for a trap, so that they will stumble and be given what they deserve.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And David says, “Let their feast become a snare and a trap, a pitfall and a retribution for them;
J.B. Phillips New Testament   
And David says of them: ‘Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a recompense to them; let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And David says, ‘Let their table become a snare and a trap, a stumbling-block and a retribution for them;
Common English Bible © 2011   
And David says, Their table should become a pitfall and a trap, a stumbling block and payback to them for what they have done.
Amplified Bible © 2015   
And David says, “Let their table (abundance) become a snare and a trap, A stumbling block and a retribution to them.
English Standard Version Anglicised   
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
New American Bible (Revised Edition)   
And David says: “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
New American Standard Bible   
And David says, “May their table become a snare and a trap, And a stumbling block and a retribution to them.
The Expanded Bible   
And David says: “Let their ·own feasts [L table] ·trap them and cause their ruin [L become a snare and a trap], becoming a ·stumbling block [pitfall] and ·paying them back [their retribution].
Tree of Life Version   
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
Revised Standard Version   
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a pitfall and a retribution for them;
New International Reader's Version   
David says, “Let their feast be a trap and a snare. Let them trip and fall. Let them get what’s coming to them.
BRG Bible   
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
Complete Jewish Bible   
And David says, “Let their dining table become for them a snare and a trap, a pitfall and a punishment.
Worldwide English (New Testament)   
And David said long ago, `May the table where they eat be like a net and like a trap. May it make them fall down. May it punish them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And David says, ‘Let their table become a snare and a trap, a stumbling-block and a retribution for them;
Orthodox Jewish Bible   
And Dovid said, "Let their shulchan (table) become a snare and a net, a trap and a retribution for them;
Names of God Bible   
And David says, “Let the table set for them become a trap and a net, a snare and a punishment for them.
Modern English Version   
And David says: “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution to them.
Easy-to-Read Version   
And David says, “Let those people be caught and trapped at their own feasts. Let them fall and be punished.
International Children’s Bible   
And David says: “Let their own feasts trap them and cause their ruin. Let their feasts cause them to sin and be paid back.
Lexham English Bible   
And David says, “Let their table become a snare and a trap, and a cause for stumbling and a retribution to them;
New International Version - UK   
And David says: ‘May their table become a snare and a trap, a stumbling-block and a retribution for them.
Disciples Literal New Testament   
And David says [in Ps 69:22-23], “Let their table become a snare and a trap and a cause-of-falling and a retribution to them.