Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
And if by grace, then it is no longer by works; otherwise grace is no longer grace. But if it be by works, then it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
But if it is by grace, it is not from works, or else grace is not grace. But if it is by works, it is not from grace, or else work is not work.
But if by grace, no longer of works: since otherwise grace is no more grace.
And if by grace, it is not now by works: otherwise grace is no more grace.
But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
If they were chosen by God's kindness, they weren't chosen because of anything they did. Otherwise, God's kindness wouldn't be kindness.
Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
But if this is by grace, then it is no longer on the basis of actions. Otherwise, grace would no longer be grace.
And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace.
And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.
And since it is through God's kindness, then it is not by their good works. For in that case, God's grace would not be what it really is--free and undeserved.
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
But if it is in His grace that He has selected them, then His choice is no longer determined by human actions. Otherwise grace would be grace no longer.
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
This shows that God has not chosen them because of any good things that they have done. If that was true, we could not say that God was really being kind to them. It would not be his gift.
and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
If they are saved from the punishment of sin because of God’s loving-favor, it is nothing men have done to earn it. If men had earned it, then His loving-favor would not be a free gift.
And if it is of grace, it is no more of works. Or else grace would no longer be grace. And if it is of works, it is no longer grace. Or else work would no longer be work.
Grace is central in God’s action here, and it has nothing to do with deeds prescribed by the law. If it did, grace would not be grace.
And if it is by God’s kindness, then it is not by their being good enough. For in that case the free gift would no longer be free—it isn’t free when it is earned.
But if it is by grace, then it is no longer by works; otherwise grace would no longer be grace.
But if it is by grace, it is no longer of works, otherwise grace is no longer grace.
And if by grace, then is it not by works; otherwise, the grace is no longer grace. But if it is of works, then it is no longer grace; otherwise, the work is no longer work.
Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
But if it is by grace (His unmerited favor and graciousness), it is no longer conditioned on works or anything men have done. Otherwise, grace would no longer be grace [it would be meaningless].
And if he chose them by grace, it is not for the things they have done. If they could be made God’s people by what they did, God’s gift of grace would not really be a gift.
Does this mean, then, that God is so fed up with Israel that he’ll have nothing more to do with them? Hardly. Remember that I, the one writing these things, am an Israelite, a descendant of Abraham out of the tribe of Benjamin. You can’t get much more Semitic than that! So we’re not talking about repudiation. God has been too long involved with Israel, has too much invested, to simply wash his hands of them. Do you remember that time Elijah was agonizing over this same Israel and cried out in prayer? God, they murdered your prophets, They trashed your altars; I’m the only one left and now they’re after me! And do you remember God’s answer? I still have seven thousand who haven’t quit, Seven thousand who are loyal to the finish. It’s the same today. There’s a fiercely loyal minority still—not many, perhaps, but probably more than you think. They’re holding on, not because of what they think they’re going to get out of it, but because they’re convinced of God’s grace and purpose in choosing them. If they were only thinking of their own immediate self-interest, they would have left long ago.
Now if it is by grace, then it is not the result of works—otherwise grace would no longer be grace.
And if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise · grace would no longer be grace.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace would no longer be grace.
If it is by grace, then it is not by works, for then grace would not be grace any more. And if it is by works, then it is not grace any more, for then deserving would no longer be deserving.
His choice is based on his grace, not on what they have done. For if God's choice were based on what people do, then his grace would not be real grace.
And if it be by the grace of God, it is not now of works; else grace is not now grace.
But if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
This happened because of God's undeserved kindness and not because of anything they have done. It could not have happened except for God's gift of undeserved grace.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
In just the same way, there is at the present time a minority chosen by the grace of God. And if it is a matter of the grace of God, it cannot be a question of their actions especially deserving God’s favour, for that would make grace meaningless.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace would no longer be grace.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace would no longer be grace.
But if it is by grace, it isn’t by what’s done anymore. If it were, God’s grace wouldn’t be grace.
But if it is by grace [God’s unmerited favor], it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace [it would not be a gift but a reward for works].
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
But if by grace, it is no longer because of works; otherwise grace would no longer be grace.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, since otherwise grace is no longer grace.
And if he chose them by grace, it is not ·for the things they have done [by works]. If they could be made God’s people by ·what they did [works], God’s gift of grace would ·not really [or no longer] be a gift.
But if it is by grace, it is no longer by works; otherwise grace would no longer be grace.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
And if they are chosen by grace, then they can’t work for it. If that were true, grace wouldn’t be grace anymore.
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
(Now if it is by grace, it is accordingly not based on legalistic works; if it were otherwise, grace would no longer be grace.)
But if it was a gift because he was kind to them, then it was no longer because of the things they did. Or else a gift would no longer be a gift.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace would no longer be grace.
But if on the mekor (basis) of chen v’chesed (unmerited favor, grace), then not on the mekor (basis) of [loin (wages), batsolen (pay) for] ma’asim (works), vi-bahlt (since) otherwise chesed would no longer be chesed (4:4-5).
If they were chosen by God’s kindness, they weren’t chosen because of anything they did. Otherwise, God’s kindness wouldn’t be kindness.
And if by grace, then it is no longer by works; otherwise grace would no longer be grace. But if it is by works, then is it no longer by grace; otherwise work would no longer be work.
And if he chose them by grace, then it is not what they have done that made them his people. If they could be made his people by what they did, his gift of grace would not really be a gift.
And if God chose them by grace, then it is not for the things they have done. If they could be made God’s people by what they did, then God’s gift of grace would not really be a gift.
But if by grace, it is no longer by works, for otherwise grace would no longer be grace.
And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.
And if it is by grace, it is no longer by works. Otherwise the grace becomes grace no longer.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!